bugün

hakikattır.
doğrusu için: hile hud'a.
hakikat falan değildir. "hile hurda" söz kalıbı bu şekilde kullanılır türkçeleşmiş türkçedir.
bilmeden atıp tutanları gösterir.

hile, hudda, hurda kelimelerinin hiç biri türkçe değildir. türkçeleşmiş türkçe diye komik bir kavram da uydurmak ayrı mesele ya, neyse.
hurda'yı sana anlatmama gerek yok, eminim ki biliyorsundur. hud'a ise, arapça aldatma demektir.

al buyur:
https://www.nisanyansozluk.com/kelime/hud'a
https://eksisozluk.com/hile-huda--1535076

bir bok bilmeden ahkam kesiyorlar ya, komik oluyor.
kelimelerin kökeni Türkçe demedim söz kalıbı türkçede böyle kullanılır dedim. türkçeyle ilgili ahkam kesilecekse de ben keserim zaten türkoloğum.
ekşi sözlük nisan sözlük linki vereceğine aç tdk güncel sözlüğe bak orada "hile hurda" yazar hud'a falan yazmaz. sonra gelip benden özür dile. bir bok bilmeyen de sensin.

edit: neyse hadi ben vereyim linki:
https://sozluk.gov.tr/?ara=hile%20hurda

insan interaktif sözlükleri gerçekten bilgi kaynağı zannedince böyle komik duruma düşüyor işte yazık.
> türkolog olmak
>çekim eklerini ayrı yazmayı bile bilmemek.
>üstüne galat-ı meşhur'u savunmak
>tdk'nın düzeltmesini bile okumamış olmak.

adam zavallı. hoş, biz yine de bu türkolog'a bir ders verelim. belki öğrenir.

https://x.com/tarihlugati/status/1030934287347056640

daha da sert girelim bu zavallıya. madem türkolog kendisi, türkoloji makaleleri okusun da hile hurda denen seyin yanlış olduğunu öğrensin biraz. buyur, türkiye'nin en iyi türkoloğu Şükrü Haluk Akalın'ın bu konuda yayını:

https://dergipark.org.tr/...nload/article-file/402798

uludağ sözlük'de takılan adam, zaten türkolog olamaz ya. neyse...
"türkçeleşmiş türkçe" tanımlaması ziya gökalp'e aittir ben uydurmadım yeni de değildir. zaten kökeni Türkçe olmayan ama herkesin anladığı ve kullandığı dile yerleşmiş olan kelimeler için kullanılır.
o kadar cahilsin ki türkolog kelimesine gelen ekin ayrı yazılacağını sanarak bana ders vermeye çalışıyorsun. güncel türkçe sözlükte tanımı verilen kelime grubu türkçede kullanılır kullanan geri zekalı falan değildir. bu tdk'nin kabul ettiği ilk galat-ı meşhur da değil. rezil oldun sus bari.
evet, bu başlıkta da, karşısında kapı gibi akademik makaleyi görünce ağlayan bir türkolog(!) ile beraberiz, sevgili ulu yazarları.

türkoloji, muteber bir bölüm olmaktan çıkıp 3 net yapamayan, ama üniversite de okumak isteyen işe yaramazların gittiği bir bölümümsüye evrildi. son 20 senede ülkede akademik kalite zaten kepaze oldu, onu biliyoruz.

bu türkolog(cuk) da bunun bir nişanesi.

koştursun...
kafası yok ki anlasın yazık. cahille sohbeti kesiyorum. çok da severim polemiği ama biraz akıllısı gelsin lütfen.
"hile hud'a" ile ilgili şu hastalıklıdan bağımsız olarak konuşayım: türkçede "hile hurda" olarak kullanılması "galat-ı meşhur"dur. ancak bu yaygın kullanım tdk tarafından kabul görmüş ve sözlüğe "hile hurda" şeklinde eklenmiştir. dolayısıyla bu şekilde kullanılması doğrudur.

"hile" ve "hurda" kelimeleri için türkçe demedim çünkü kökenleri türkçe değil. "türkçeleşmiş türkçe" dedim: ziya gökalp'e göre dilde yaygın olarak kullanılan herkesin anlayabildiği yabancı kökenli kelimeler böyle tanımlanır. türkçeleşme hareketi kapsamında karar verilen bir meseleydi bu da, daha sonra uzun uzun konuşulabilir.