bugün

Yorgun gözümün halkalarında
Güller gibi fecr oldu nümayan,
Güller gibi... sonsuz, iri güller
Güller ki kamıştan daha nalan;
Gün doğdu yazık arkalarında!
Altın kulelerden yine kuşlar
tekrarını ömrün eder ilân.
kuşlar mıdır onlar ki her akşam
alemlerimizden sefer eyler?
akşam, yine akşam, yine akşam
bir sırma kemerdir suya baksam;
üstümde sema kavs-i mutalsam!
akşam, yine akşam, yine akşam
göllerde bu dem bir kamış olsam!

(1921)

ahmet haşim.
bir ahmet oktay şiiridir.

Ne çok iz bedenimde senden:

iki siyah haşhaş açtı
düşlerinle ısırdığın omuzlarımda;

göğsümdeki bu onmayan yara
gözyaşının damladığı günden kalma;

"Mutlu aşk yok" diye inildemişti Aragon,
uçurum gibi parıldayan Elsa'ya. Ah!
Zakkumsu ses; gümrah
bir bahçe olsun isterdim,
kederin ve deliliğin arkası.
Ne kaldı bana senden demiştin,
çürüyen güllerin anısı sadece
çürüyen güllerin anısı.

ah! Niye kesmedin
uyurken bileklerimi?
haşim' in musikiye yaklaşan bitap şiiri.
ahmet haşim'in döktürdüğü şiirlerinden biri. şiir ilk yayımlandığında üstümde sema kavs-i mutalsam! bölümü varken daha sonra haşim bu bölümü çıkarır.

not: bu adam kemalist olsaydı ülkenin en iyi şairi ilan edilirdi. ülkenin en iyi şairlerinden biridir zaten bakmayın siz ergenlerin nazım hikmet cemal süreya yı pohpohlamalarına.
Akşam, yine akşam, yine akşam,
Bir sırma kemerdir suya baksam,

Lanet olası şiir hocanın şunun kafiyesini bul demesi..
http://www.youtube.com/watch?v=6jR-J8pZTEs

bu şiir olmasaydı akşamlar da bu kadar güzel olmazdı.
ahmet oktay'a ait bir şiirdir.

Ne çok iz bedenimde senden:

iki siyah haşhaş açtı
düşlerinle ısırdığın omuzlarımda;

göğsümdeki bu onmayan yara
gözyaşının damladığı günden kalma;

"Mutlu aşk yok" diye inildemişti Aragon,
uçurum gibi parıldayan Elsa’ya. Ah!
Zakkumsu ses; gümrah
bir bahçe olsun isterdim,
kederin ve deliliğin arkası.

– Ne kaldı bana senden – demiştin,
çürüyen güllerin anısı sadece
çürüyen güllerin anısı.

ah! Niye kesmedin
uyurken bileklerimi?
"gün doğdu yazık arkalarında" dizesi ilk şekliyle "gün doğdu fakat arkalarında" olarak basılmış daha sonra ahmet haşim tarafından "fakat" kelimesi "yazık" olarak değiştirilmiş ve belki de şiirin duygusuna en uygun dize bu bir kelimelik değişiklikle tamamlanmış.
"üstümde sema kavs i mutalsam" dizesi de piyale nin ikinci baskısında yine ahmet haşim tarafından çıkarılmıştır ama bugünkü yayınlarda dizeye kıyamayan yayıncıların onu şiire tekrar eklediğini görebiliyoruz.
ben olsam ben de tekrar eklerdim çünkü çok güzel dize. anlam ve ses olarak da şiire çok uygun.
ayrıca şiirin ilk kelimesinin ilk baskıda "yorgun" yerine "altın" olması da ek bir bilgi. "altın göz" le acaba ne anlatmak istemişti ve değiştirdi. bu yorumlanabilir.