bugün

bir organize işler repliği.
organize isler filminde gecen bomba replik.

elaman olanca safligiyla anlamini bilmedigi zira kelimesini kurcaliyor ve de olan bize oluyor. (bkz: muhahha)
(bkz: zira nedir la)
organize işler filminde geçen, hatırladıkça yaran diyalog. şu şekildedir;

-..... zira hede hödö hönk.
+ zirâ * mı? o ne ki? (önemli olan vurgu)
organize işler filminden sonra çok sık kullanır olduğum bağlaç ve tabi ki filmde geçen soru. filmde geçen soruyu ara sıra kendime sormayınca hiç hoş olmuyor zirâ.*
(bkz: zira mı)
"Zira" Farsça bir kelime olup "çünkü" "şundan dolayı" anlamına gelir.
zira insanın kendine yakışanı giymesidir.
Organize işler filminde cem yılmaz'ın:
+...Zira sizi dövücem."
sözünden sonra ersin korkut:
-zira mı ? Zira nedir ki ?
Repliğiyle yarmıştır.
bir aralar bkm skeçlerinde ersin korkut'a sık sık, içerisinde "zira" kelimesinin bolca olduğu cümleler kurulmasına sebep olmuş replik.
Ersinin kendini ilk gösterdiği sahne organize işler filminden.
(bkz: ersin korkut)

organize işlerin repliğidir.
+ Yaşlı olunca Dövemiyorsunda Öyle Değil mi ?

-Ersin Mecbur Kalmadıkça Konuşma

+Yersiz Oluyo Zira

-Zira mı ? Zira nedir.
Bence bu kelimenin sozlukte bi karşılığı yok.
Bulunduğu cümleye göre anlam değiştirebiliyor.
+ Yaşlı olunca Dövemiyorsunda Öyle Değil mi ?

-Ersin Mecbur Kalmadıkça Konuşma

+Yersiz Oluyo Zira

-Zira mı ? Zira nedir.
Asiri komik ya. Yine cok komik. Kendi kendime hep guluyorsam sebebi boyle seyler.
zira; uludağ sözlükte ki eski kullanıcı adımdır. evet.
aklıma geldikçe güldürendir.
hakkat şöyle bi bakınca anlamı yok.
Bu minval üzere bundan mütevellit bu bağlamda.