bugün

çok uzun zaman dilimini belirtmek için kullanılır.
asla olmayacak anlamında da kullanılır.
arapçada bir deyim. 60 yıl anlamına gelmektedir.
sonsuza kadar,ömür boyu anlamında kullanılır.
(bkz: turk ölcü birimleri)
argoda, "asla"
arapça bi kelimedir ve altmış sene anlamındadır. tükçede bi şeyin olmasının imkansız ya da çok uzun sürede olabileceğini anlamını verir.
- bu işi sittin sene yapamazsın gibi.
fakat bazı insanlar bu kelime kullanıldığında " ayy ne diyosun ne ayıp" gibi kelimeler kullanır ki bunun sebebi de kelimenin si. gibi bi kelimeye benzemiş olmasıve anlamının bilinmemesidir. kelimeler çift yaratılmıştır. kelime kelimeye benzer.
bundan yıllar önce biri kullandığında afalladığım, argo sandığım kelime. sonsuzluk anlamı taşır.
(bkz: sixty)
arapçada ve osmanlıcada 60 demektir imkansız olan yapılamayacak,yada uzun zaman alan durumlar için soylenir
okuma ve okuduğunu anlama kabiliyeti yüksek arkadaşlar için entry silme sebeplerinden biri.
bu entryi okuyana kadar telafuzdan dolayı çok yanlış düşündüğüm kelimedir.
(bkz: kendimden utanıyorum)
(bkz: bi çay koyup geliyim)
(bkz: ebced)
(bkz: ebced hesabı)
Asla, hiçbir zaman anlamında kullanılan kalıptır. Ağıza cuk oturan kalıplardan biridir. Ağızdan çıkarken yüze aşağılayıcı bir ifade takınmak suretiyle vurgusu tavan yaptırılabilir.
argoda çok sene. fazlalık belirtir. cümle içinde kullanıp pekiştirmek gerekirse ki gerekebilir; -''abi ben bu dersi sittin sene geçemem'' gibi..
--spoiler--
devlet para vereceği zaman taksitlere böler, sittin senede öder *
--spoiler--
rivayete göre 60 seneye tekabül eder.
kucukken malumunuz oldugu sekilde "s.ktinsene" seklinde anladigim, "insan omru yetmeyecek derecede uzun bir surec"i anlamlandiran kelime.

bir de, kelimeyi o sekilde anladigim vakitlerde, "halla halla, o kelime ayip degil miydi yahu, niye kullaniyorlar ki, uluorta yerde?" gibi cevapsiz sorularima da basrol olmustur kendileri.
bir rivayete göre 4.5 sene imiş.
bir sene öncesine kadar küfür sanıyordum.
Küfür olarak düşündüğüm kim 500 milyar isterde 60 yıla tekabül ettiğini öğrendiğim kelime.
sittin ve sene kelimeleri arapça olup farsça değildir. ebcedle dahi ilgisi yoktur. araplar nedense 60 yerine sittin derler ve farslar buna şast derler.
arapların 60 seneyi çok uzun bir süre olarak kabul etmeleri sıcak iklimlerde emeklilik yaşının 40 civarında olması dolayısıyladır. onlar mezarda emeklilik yerine ba'de sittin sene derler. gündüzlerin uzun olduğu ekvatora yakın bölgelerde günışığından fazla yararlanan araplar, geceleri de sabaha kadar (arapçası ile's-sabah) munasebet-i cinsiyye (sex=six)ile meşgul olmaları münasebetiyle erken yıpranmaları neticesinde memuriyetten erken boşalıp mücamaata muhtelif ahval ve etvarda (possyon) leyl ü nehar devam ederler.
60 sene anlamina gelen zaman bildiren kelime.
duyulduğunda ferhan şensoy u hatırlatan tabir. *
turk lirasinda milyarlarin dondugu senelerde ki show tv de yayinlanan kim 500 milyar ister programinda * 250 milyarlik soruya konu olan kelimedir. anlami 60 yil * olmasina ragmen dilimizde imkansiz olarak kullanilir.

-ali ye borc verdim recai.
+hangi ali ye lan
-ust siniftaki.
-ne guluyorsun oglum?
+sittinsene kelimesi geldi aklima.
-lan sittirme seneni bana. ben almasini bilirim. bana yapamaz oyle birsey. haftaya vericekmis
+sittimi alirsin.