bugün

bebe nin pafuera telaranas albümündeki inanılmaz tatlı parça.

sözleri:

cómo decir que me parte en mil
las esquinitas de mis huesos,
que han caído los esquemas de mi vida
ahora que todo era perfecto.
y algo más que eso,
me sorbiste el seso y me desciende el peso
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.

me cuesta abrir los ojos
y lo hago poco a poco,
no sea que aún te encuentre cerca.
me guardo tu recuerdo
como el mejor secreto,
que dulce fue tenerte dentro.

hay un trozo de luz
en esta oscuridad
para prestarme calma.
el tiempo todo calma,
la tempestad y la calma,
el tiempo todo calma,
la tempestad y la calma.

siempre me quedará
la voz suave del mar,
volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
en la voz suave del mar,
en volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.

cómo decir que me parte en mil
las esquinitas de mis huesos,
que han caído los esquemas de mi vida
ahora que todo era perfecto.
y algo más que eso,
me sorbiste el seso y me desciende el peso
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.

siempre me quedará
la voz suave del mar,
volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
en la voz suave del mar,
en volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
bebe 'nin insanı 12den vuran şarkısı.
sarkinin intro kismi serdar ortac'in iki kalp adli sarkisinin tipkisidir ve de aynisidir.
hissettirdiklerini anlatmak biraz zor olan şarkı. bebe o şarkıyı öyle hüzünlü söyler ki ben mi üzdüm seni diyesiniz gelir. benim yüzümden mi utana utana söylüyorsun bu şarkıyı gibi anlamsız bir duyguya kapılırsınız. ispanyolcanın en iyi müzik yapılabilecek dil olduğu kanaatimi pekiştirmiştir. demi ince belli bardağa doldurmuşsunuz da şekersiz ve sıcak içiyorsunuz gibi dinlendirir. su gibi olmasa da bu kategoriye koyabilriz. *
ne kadar şarkı dinlersem dinleyeyim bu şarkının yeri bambaşkadır.
sertaç ortaçtan araklandığı düşünülen pardon serdar ortaç'ın çalıp çırptığı bağımlılık yapan bebe şarkısı.


--spoiler--
kendimi bin parçaya böldüğüm nasıl denir
kemiklerimin köşeleri
hayatımın şablonlarına düştü
tam da şimdi herş ey mükemmelken
haa bir de
beynimi emdin ve ağırlığımı kaybettim
kendini ırmağa dönüştürmüş
bu zavallı bedenimden
kendini ırmağa dönüştürmüş
bu zavallı bedenimden

gözlerimi açmakta zorlanıyorum
ve bunu yavaş yavaş yapıyorum
seni hala yakınımda bulacağımı bilemeyerek
anılarını saklıyorum
büyük bir giz gibi
ne tatlıydı içimde olman

bir parça ışık var
bu karanlıkta
bana sükunet verecek
zaman her şey sakin
düzey ve sakinlik
zaman her şey sakin
derece ve sakinlik

her zaman bana kalacak
denizin yumuşsak sesi
yere düşen yağmur damlasını teneffüs etmeye dönmek
bu beden üzerine ve ıslanacak
bende büyüyen en mükemmeller (özler)
ve gülmeye
ve her gün bir an seni düşünmeye dönmek
denizin yumuşak sesinde
yere düşen bir yağmur damlasını teneffüs etmeye döndüğümde
bu beden üzerine ve ıslanacaklar
bende büyüyen en mükemmeller (özler
ve gülmeye
ve her gün bir an seni düşünmeye dönmek

kendimi bin parçaya böldüğüm nasıl denir
kemiklerimin köşeleri
hayatımın şablonlarına düştü
tam da şimdi herşey mükemmelken
haa bir de
beynimi emdin ve ağırlığımı kaybettim
kendini ırmağa dönüştürmüş
bu zavallı bedenimden
kendini ırmağa dönüştürmüş
bu zavallı bedenimden

her zaman bana kalacak
denizin yumuşsak sesi
yere düşen yağmur damlasını teneffüs etmeye dönmek
bu beden üzerine ve ıslanacak
bende büyüyen en mükemmeller (özler)
ve gülmeye
ve her gün bir an seni düşünmeye dönmek
denizin yumuşak sesinde
yere düşen bir yağmur damlasını teneffüs etmeye döndüğümde
bu beden üzerine ve ıslanacakla
bende büyüyen en mükemmeller (özler)
ve gülmeye
ve her gün bir an seni düşünmeye dönmek
--spoiler--

http://www.youtube.com/wa...DTpoc&feature=related
sokaklarda "insan mısın bebe?" yazılı pankartlar açma sebebi şarkı.

çok duru bir aksanı olduğundan*, bence ispanyolca kurslarında kullanılabilecek şarkıdır ayrıca.
bu şarkıyı dinlemeyen çok şey kaybeder mutlaka dinleyin. eğer bu kadar ısrar ediyorsam bir bildiğim vardır her zaman. ispanyolcayı çok severim bu şarkıyla birlikte daha çok sevmeye başladım bu dili kesinlikle öğrenicem karar verdim iyice.

http://www.youtube.com/wa...DTpoc&feature=related
herkesle paylaşılmaması gereken özel şarkı.**
ispanyol bir şarkıcı olan bebe'nin en sevdiğim şarkısı.

şarkı şöyledir: http://www.youtube.com/watch?v=z-HKvYDTpoc

orijinal sözleri şöyle efendim:

Cómo decir que me parte en mil
las esquinitas de mis huesos,
que han caído los esquemas de mi vida
ahora que todo era perfecto.
Y algo más que eso,
me sorbiste el seso y me decían del peso
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.

Me cuesta abrir los ojos
y lo hago poco a poco,
no sea que aún te encuentre cerca.
Me guardo tu recuerdo
como el mejor secreto,
que dulce fue tenerte dentro.

Hay un trozo de luz
en esta oscuridad
para prestarme calma.
El tiempo todo calma,
la tempestad y la calma,
el tiempo todo calma,
la tempestad y la calma.

Siempre me quedará
la voz suave del mar,
volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
En la voz suave del mar,
en volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.

Cómo decir que me parte en mil
las esquinitas de mis huesos,
que han caído los esquemas de mi vida
ahora que todo era perfecto.
Y algo más que eso,
me sorbiste el seso y me decían del peso
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.

Siempre me quedará
la voz suave del mar,
volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
En la voz suave del mar,
en volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
türkçe çevirisi de şuna tekabül ediyor:

kendimi bin parçaya böldüğüm nasıl denir
kemiklerimin köşeleri
hayatımın şablonlarına düştü
tam da şimdi herş ey mükemmelken
haa bir de
beynimi emdin ve ağırlığımı kaybettim
kendini ırmağa dönüştürmüş
bu zavallı bedenimden
kendini ırmağa dönüştürmüş
bu zavallı bedenimden

gözlerimi açmakta zorlanıyorum
ve bunu yavaş yavaş yapıyorum
seni hala yakınımda bulacağımı bilemeyerek
anılarını saklıyorum
büyük bir giz gibi
ne tatlıydı içimde olman

bir parça ışık var
bu karanlıkta
bana sükunet verecek
zaman her şey sakin
düzey ve sakinlik
zaman her şey sakin
derece ve sakinlik

her zaman bana kalacak
denizin yumuşsak sesi
yere düşen yağmur damlasını teneffüs etmeye dönmek
bu beden üzerine ve ıslanacak
bende büyüyen en mükemmeller (özler)
ve gülmeye
ve her gün bir an seni düşünmeye dönmek
denizin yumuşak sesinde
yere düşen bir yağmur damlasını teneffüs etmeye döndüğümde
bu beden üzerine ve ıslanacaklar
bende büyüyen en mükemmeller (özler
ve gülmeye
ve her gün bir an seni düşünmeye dönmek

kendimi bin parçaya böldüğüm nasıl denir
kemiklerimin köşeleri
hayatımın şablonlarına düştü
tam da şimdi herşey mükemmelken
haa bir de
beynimi emdin ve ağırlığımı kaybettim
kendini ırmağa dönüştürmüş
bu zavallı bedenimden
kendini ırmağa dönüştürmüş
bu zavallı bedenimden

her zaman bana kalacak
denizin yumuşsak sesi
yere düşen yağmur damlasını teneffüs etmeye dönmek
bu beden üzerine ve ıslanacak
bende büyüyen en mükemmeller (özler)
ve gülmeye
ve her gün bir an seni düşünmeye dönmek
denizin yumuşak sesinde
yere düşen bir yağmur damlasını teneffüs etmeye döndüğümde
bu beden üzerine ve ıslanacakla
bende büyüyen en mükemmeller (özler)
ve gülmeye
ve her gün bir an seni düşünmeye dönmek
bu kadar yorum olduğunu görünce kıskandığım, paylaşamadığım şarkıdır.huzur verir.
bebe'nin yanaklarını sıkmalık şarkısı. hüzünlendirir; bir de dışarıda yağmur yağıyorsa.

el tiempo todo calma,
la tempestad y la calma.
hastası olunabilicek bir şarkıdır.
http://www.youtube.com/watch?v=IzF32qOm9LQ
ağlamaktan sesi kısılmış bir kadın sesi sessizliğinde başlayıp sonra aslında ben aşka aşığım diyebilen bir aşığın metaforunu içeren çok güzel şarkıdır.

adı bahar olsaymış
soyadı güz olurmuş
birini çok sevse söylese
seveni sevmezler ah bir bilse
eli kalbinde geceleri aşka aşık olurmuş.
son zamanlarda fena sardığım şarkıdır.
yağmur sesiyle beraber elde kahve dışarıyı izlerken dinleyince çarpar.
müziğin evrenselliğinin en güzel örneklerinden.

Bebe başlar söyleme, hiç bir sik anlamazsın dediğinden ama seni bir hüzün kaplar, içine ateş düşer, mal olursun.

Dinleyin, dinlettirin efendim.
Bebe'nin düşük yapılan ya da kürtaj ile aldırılan bir bebeğe ithafen yazdığı şarkı, çevirisi aşağıdaki gibidir;

http://www.youtube.com/watch?v=IzF32qOm9LQ

Cómo decir que me parte en mil las esquinitas de mis huesos,
Kemiklerimin binlerce parçaya bölündüğünü nasıl kabul edebilirim

que han caído los esquemas de mi vida ahora que todo era perfecto.
ya da hayatımdaki tüm planların yok olduğunu, hem de herşey mükemmelken.

Y algo más que eso,
Ve bu yetmezmiş gibi,

me sorbiste el seso y me decían del peso de este cuerpecito mío
aklımı yitirttin ve bu aciz vücudumun

que se ha convertío en río.
bir nehire dönüştüğünü söyledin

de este cuerpecito mío
bu aciz vücudumun

que se ha convertío en río.
bir nehire dönüştüğünü söyledin

Me cuesta abrir los ojos
gözlerimi açmak çok zor

y lo hago poco a poco,
ve yavaş yavaş açıyorum

no sea que aún te encuentre cerca.
belki halen yanımdasındır diye

Me guardo tu recuerdo
anılarını saklıyorum

como el mejor secreto,
sanki en büyük sırmış gibi

que dulce fue tenerte dentro.
Seni içimde hissetmek ne kadar güzeldi

Hay un trozo de luzen esta oscuridad
bu karanlıkta bir ışık var

para prestarme calma.
beni sakinleştirmek için

El tiempo todo calma,
Zaman herşeyin ilacı

la tempestad y la calma,
fırtına ve dinginlik

el tiempo todo calma,
Zaman herşeyin ilacı

la tempestad y la calma.
fırtına ve dinginlik

Siempre me quedará
her zaman hatırlayacağım

la voz suave del mar,
denizin o yumuşak sesini

volver a respirar
tekrar nefes alacağım

la lluvia que caerá sobre este cuerpo y mojará
yağmur bu bedene düşüp onu ıslatacak

la flor que crece en mi,
içimde tekrar çiçek açacak

y volver a reír
ve tekrar güleceğim

y cada día un instante volver a pensar en ti.
ve hergün, aniden, seni tekrar düşüneceğim

En la voz suave del mar,
denizin o yumuşak sesinde

en volver a respirar
tekrar nefes alacağım

la lluvia que caerá sobre este cuerpo y mojará
yağmur bu bedene düşüp onu ıslatacak

la flor que crece en mi,
içimde tekrar çiçek açacak

y volver a reír
ve tekrar güleceğim

y cada día un instante volver a pensar en ti.
ve hergün, aniden, seni tekrar düşüneceğim
herkesin dinlemeyip, özel olması gereken ve duru ses nasıl olur onun örneğini bulduğum harika parça.
mutluyken bile hüzünlendirir. bıkılmayan şarkıdır.
dinlemekten bıkılmayacaktır. uzaklara alır götürür geri de getirmez. birde anısı olmasa.
ne kadar zamandır aradğım şarkı sonunda buldum.
Bi ara patlayan şarkıdır havası geçti gibi sanki.
bu kadın bu sesle konuşsa bile müzik diye dinlerim.

harika şarkı. serdar ortaç çorlamıştır ilk fırsatta.