bugün

Bir alman olarak bu soruna bir son vermek için geldim.

Bizimkilerin onu ingilizlerin ki gibi "şopenhauır" olarak andıklarına aldırış etmeyin.

Annesi dahi onu şıhopenhaue artı yarım r/ yani yumuşak g ile çağırırdi.

Yine de bu harf dizilimi dahi en uygun telaffuzu garanti etmez. Siz üzerinde çalışın yazdiklarımı gene.

Bi de fridrih niçe değil o

Fr"ei"drikh niitçe

Yani freiydrich

Ei "e" nin i harfiyle inceltilmesi artı yumusamasiyla birlikte ortaya bir y harfinin çıkması anlamına gelir. Bunlar sırasal olmaktan çok bütünseldir.

1 harfte 3 harfin harmanını duyarsınız çoğu zaman almancada.
Şopen haur deyin gitsin. *
ulan bana espri bırakmamışsınız. gerçeğini söyleyeyim bari.
şoopın-hauağ şeklinde okunur.
Adam diye okunur kısaca. Meriç ve feminazilerin inadına.
şopenhiyyeahhhh.
şopar.

kesinlikle böyle.
Şofben.
şophenhayır.
Mijozinist.
başlığı okurken bile atlayarak okudum.
Şopenhauyer bence .
jamiryo.
şopar.

Bizimkiler bundan anlar.
şopınhau gibi bi tahminim var.
Ben hep şopen diye kısalttığımdan beni etkilemeyen sorunsal.*
Şaka bir yana, nasıl okunduğunu belgelerle ispatlayacak olan varsa mesaj kutucuğumun başında olacağım.
'Jamiryo' yazılmamış hayret! Özellikle bunu okurum diye geldim bu başlığa. Şopenağır diyelim kısaca.
eserlerini okurken takip edilecek güzergah eşlik edecek kaynak ve sözlükler olarak anlamıştım.

telaffuzunun merakıymış.
"ɹǝnɐɥuǝdoɥɔs"

Amuda kalkarak okunur.
bakenbaaaaueerr!!! nadia komanaççççi!
çağrışımıyla ortalığı kasıp kavuran, sikip atan sorunsaldır.
(bkz: dinamo kiev)
schopenhauer kelimesinin nasıl okunduğu sorunsalıdır.