bugün

"ekmek yoksa pasta yesinler" yanlis bir tercumedir. dogrusu "ekmek bulamıyorlarsa, pasta yesinler". sozun sahibi marie antoinette bu sozuyle kapitalizmin siniflar arasi kopuklugun hangi noktada oldugunu cok iyi ifade etmesi acisindan ve artik empati kuramamanin en uc noktalarindan birini de yansitmasi acisindan sembol sozlerden olmustur.
ekmeğini taştan çıkaranlarla ekmek elden su gölden yaşayanlar arasındaki tarihî mücadeleyi ifade eden bu söz uzun süre, en azından ekmek temel gıda maddesi olma vasfını koruduğu sürece, söz değerini kaybetmeyecektir...
orjinalinin son kısmı "Qu'ils mangent de la brioche" olan cümle. aslında pasta değil, brioche yesinler demek. "brioche" ise avrupalıların, biz nasıl çay ile simit yiyorsak, kahve ile yedikleri bir nevi çörek. o dönemlerde ise aslında ekmekten çok da farkı olmayan bir ürün. cümlenin içerdiği anlam ise bizim anladığımızdan çok "madem ekmek istiyorlar, daha iyisini verin" olabilir, tek elastik dil bizim ki değil.

edit : marie antoinette'ye aşık değilim ama savunasım geldi, ben de bilmiyorum niye.
ilerki günlerde akp' nin herhangi bir milletvekilinden duyabileceğimiz cümle. ''artislik yapma'' ve ''evdeki işler neyiniye yetmiyor'' dan sonra.
esasında bu sözle ilgili olarak 2 ayrı olasılık bulunmaktadır. bunlardan ilki sözün sahibesi olan prensesin bu sözü rousseau'nun bir şeyler yemeden içki içememesi ve yaşanan ekmek kıtlığı bağlamında "ekmek bulamıyorsa hamur işi yesinler" şeklinde söylediğidir.

diğer olasılık ise bu sözün marie antoinette tarafından ancak biraz daha farklı bir bağlamda söylediği yönünde. zira buna göre antoinette, un kıtlığının yaşandığı bahsi edilen bu dönemde "ekmek bulamazlarsa pasta yesinler" dememiş, halka daha az unun kullanıldığı bir ekmek çeşidi olan brioche tüketmesini tavsiye etmiştir.
(bkz: ananıda al git)
(bkz: aman yesinler yesinler şeker yesinler)
euroya yatırım yapamıyorsan dolara yap gibi saçma bir söz. söyleyen kişinin insan vasfına ulaşıp ulaşmadığı konusunda şüphelerim var.
Marie Antoinette-Fransa kraliçesi'nin halka hitaben söylediği söz olarak geçer. Fakat bu sözün kraliçeye ait olduğu kanıtlanamamıştır.
fransa halkının ekmeği bulup pastayı kendi elleriyle yedirdikleri kraliçe'nin sözü.
bu lafın üzerine fransız ihtilali gerçekleşmiştir.
saray hayatının bolluğu içide halkının durumunu bilmeyen bir kraliçenin yiyecek ekmeğimiz yok" diye nida eden halkını duyduğunda sarf ttiği sözdür. halkınınekmeği beğenmediğini de zannetmiştir. "e o zaman pasta yiyin" diyivermiştir.
marie antoinette'in kafasına mal olan cümledir.
bir şeyler hatırlatıyor. (bkz: pirinç bulamıyorlarsa bulgur yesinler)*
(bkz: ekmek yoksa pasta yesinler)
(bkz: aramaya inanmak)
Bu lafın marie antoinette tarafından söylendiği kanıtlanamamıştır. Şu da vardır ki, oradaki kasıt pasta değil, (yanlış hatırlamıyorsam) broiche adında, ekmeğe benzer, yumurtalı, sade çörek tarzı birşeydir. Bu söz şu şekilde de yorumlanabilir aynı zamanda, ekmek bulamıyorlarsa, daha iyi şartlar sağlayalım, (pasta mıdır artık ne zıkkımsa) onu yiyebilsinler.
(bkz: pasta villa)
(bkz: makarna)
bu laf ile ilgili gerekli açıklama cahillikler kitabında fazlasıyla vardır.
mesalam söyle bişi de olabilir,

(bkz: ekmek buldun kepeklisini arıyosun lan)

gibi gibi.
-kraliçem ekmek yok.
=ekmek bulamıyorlarsa pasta yesinler.
-onu da bulamazlarsa?
=sikimi yesinler. ahohohohaohoaho... daş mı o?
Yokluğun sınırlarını zorlayan söz.
fransız halkını ihtilal yapmaya sürükleyen sürecin içinde densiz kraliçe marie antoinette'nin lafıdır.
kraliçe sefil halkı ziyaret eder:
halk: kraliçem ekmek bulamıyoruz, açız!
kraliçe: ozaman pasta yiyin.
halk, başta kraliçenin dalga geçtiğini düşünür ama kraliçe halka pastaları dağıtınca sinirler yatışır.
Avrupada sessizce uyuyan milliyetçiliğin patlaması ve dünya savaşına dek giden büyük ihtilalin fitilini ateşleyen cümle.
umuyoruz ki pastadan kastı makarnadır.