bugün

fransa ya olan kin ve nefretten dolayı bu özelliklerini sözlükte dışarı vuramayan yazarlardır.*
(bkz: je t aime le uludağ dictionnaire)
her olaya fransız kalan yazarlardır.
(bkz: biliyorum ama soylemem)
(bkz: un peu un peu)
(bkz: zabalayn)
mütevazidirler.*
en asil duygunun insanlarıdır.
aşk insanıdırlar.
(bkz: french kiss)
je parle français un peu **
fransız olmadığı kesin olan yazarlardır.
http://www.youtube.com/watch?v=q1pzS2IBwSQ
celui qui a écrit ceci baisera les lecteurs.

edit: baybars n'est pas l'un d'entre eux.


edit2: qui a compris et a évalué ceci ?
fransızca bilmek mi bilmemek mi önemlidir? *
je parle français ..
(bkz: anke te cok şe ye kassandırdı sik tiret posible)
(bkz: reklamın iyisi kötüsü olmaz)
(bkz: fransızca bilen sevgili arıyorum) * *
kendilerine "va te faire foutre" diyerekten selam etmek istediğim yazarlardır.

(bkz: oh la la)
aynı zamanda ingilizce de bilen yazarlardır.*
par le vous français..votre nom..
(bkz: bi kelime sorup silicem)
"je ne peux pas parler francais" $eklinde bir cumle kurmayacak yazarlardir. aferin onlara.
(bkz: la havle vela kuvvete)
(bkz: sözlükteki fransızca öğrenen yazarlar)*
(bkz: pafküf) yıllarını verdi yavrum. hatta okuduğu bölüm yüzünden bizim bölümlere sümüğünü atmadı millet.

- sally sen ne okuyordun?
+ ekonomi.(hani belki havam olur diye ekonomi diyom bi de!)
- hmmm. pafküf sen?
* fransızca öğretmenliği.
- hooooooowwww.. vay bee.. oohh yea.. oleyler şakşuklar vs.

yıllarca kıl oldum ona kıl!