bugün
- 4 bin türkiyeli siyonist gazze'ye gitti14
- 26 haziran 2024 çek cumhuriyeti türkiye maçı26
- ölümden korkanlara bir söz bırak8
- arda güler27
- uyku problemi çeken yazarlara tavsiyeler8
- cenk tosun13
- kasap dükkanına saldıran koyun15
- allah istese enflasyonu sıfırlar11
- 22 haziran 2024 türkiye-portekiz maçı11
- barış alper yılmaz17
- galatasaray lobisi15
- başı açık erkeklere cehennemde büyük azap var13
- manyak olmaya karar verdim9
- gideon reid morgan jj27
- anın görüntüsü18
- bel çantası kullanan erkek13
- diyanet işleri başkanlığı24
- kazara evlilik teklif etmek9
- türkçe ezan zulmü13
- sözlüğün en hanımefendi yazarı48
- karınızın kapanmak istemesine ne dersiniz31
- etle beslenmenin her zaman ucuz olması19
- kuranda tomurcuk göğüslü kızlar ifadesi geçmiyor14
- butun erkeklerin ayni olmasi22
- özgür özel'in giydiği akp ceketi18
- true yu izmir'e bırakıp kaçmak8
- ismi uğur olanların uğruna inanmak11
- kimseyle konuşmak istememek19
- et yemesinler ot yesinler diyen gurbetçi9
- arkadaşlar sizce bu pantolon nasıl8
- yürürken kollarımızı niçin sallıyoruz8
- astrolojiciler bi bitmediniz amk10
- zengin bir kayınbaba bulup piyasadan çekilmek8
- menemen soğanlı mı yenir soğansız mı14
- sporcu motorcu müzisyen uzun boylu olmayan erkek10
- hacca gitmek çok mu önemli19
- sevgilisi olduğunu belli etmeye çalışan insan15
- rafa silva9
- bik bik ve insan olmaya ceyrek kala dansı16
- bir isme yazılmış en güzel şarkı10
- hangi dizinin başrollerinden olmak isterdiniz8
- onu çok seviyorum ne yapmalıyım14
- cennette ne var15
- okumak istediğiniz kitaplar9
- en sevdiğin pozisyon8
- whatsapp da engellenen kişi durumu nasıl görür9
- geri dönülmek istenen tarih10
- düşün ki o bunu okuyor8
- bayanlar hakkında bilmedikleriniz10
- ekonomiden bir bok anlamayıp önüne gelene sallamak11
evrenin genişlediğini ortaya koyan ve bunun kuranda olmadığını iddia eden ateistlerin, kuranda bunun da yazdığının farkında olmamalarıdır.
--spoiler--
Göğü gücümüzle biz kurduk; şüphesiz biz onu genişleticiyiz.
Fizilal-il Kuran tercümesi zariyat suresi 47. ayet
--spoiler--
edit: imla hatası vardı düzeltildi.
edit: mantık hatasını yapan kendileri değil de benmişim gibi bir de eksilerler. böylece ne kadar mantık hatası yapmaya musait olduklarını ispatlıyorlar. artılamanız gerekirdi, öyle ya, hatanızı buldum düzelttim. yok. cenabu allah onların gözüne soksan da görmezler buyurmuştur.
edit: ne çok ateist varmış. te mk.
--spoiler--
Göğü gücümüzle biz kurduk; şüphesiz biz onu genişleticiyiz.
Fizilal-il Kuran tercümesi zariyat suresi 47. ayet
--spoiler--
edit: imla hatası vardı düzeltildi.
edit: mantık hatasını yapan kendileri değil de benmişim gibi bir de eksilerler. böylece ne kadar mantık hatası yapmaya musait olduklarını ispatlıyorlar. artılamanız gerekirdi, öyle ya, hatanızı buldum düzelttim. yok. cenabu allah onların gözüne soksan da görmezler buyurmuştur.
edit: ne çok ateist varmış. te mk.
soyunun maymundan geldiğine inanacak kadar defolu beyinlere sahiptirler.
(bkz: yeni müslüman olmuş ergen)
kullanmazsam ayıp olurdu.
kullanmazsam ayıp olurdu.
Mantıklarının olduğu düşüncesi.
http://www.kuranmeali.org...urani_kerim_mealleri.aspx
--spoiler--
(bkz: Ali Fikri Yavuz)
(Bir de semaya bakın), biz onu kuvvetle bina ettik. Muhakkak ki biz, büyük kudrete sahibiz.
--spoiler--
--spoiler--
(bkz: Ahmet Tekin)
Göğü, sonsuz kudretimizle, sayısız teknikle, tutarlı kanunlarla, enerji yükleyerek, nimetlerle dolu olarak biz yükseltip düzenledik, tavan olarak inşa ettik. Ve onu elbette biz genişletmeye, enerji yüklemeye devam ediyoruz, rızkı bollaştırıyoruz. Bunların hepsini yapmaya bizim gücümüz kudretimiz yeter.
--spoiler--
not: yukarıdaki ayetler aynı arapçadan çevrilmiştir.
anlamadığım nokta genişleteniz ve genişleticiyiz birbirinden çok faklı kelimeler. onu geçtim büyük kudrete sahibiz demek te ayrıca farklı bir anlam...
şimdi gelip bana ateist islama saldırıyor diyeceksiniz ama önce aranızda bir ortak fikre varın bence, arapça bilmek lazım falan da demeyin arapların arapçayı ana dil olarak konuşmalarına rağmen durum ortada...
not2: hangi mantık hatasından bahsediyorsun?
--spoiler--
(bkz: Ali Fikri Yavuz)
(Bir de semaya bakın), biz onu kuvvetle bina ettik. Muhakkak ki biz, büyük kudrete sahibiz.
--spoiler--
--spoiler--
(bkz: Ahmet Tekin)
Göğü, sonsuz kudretimizle, sayısız teknikle, tutarlı kanunlarla, enerji yükleyerek, nimetlerle dolu olarak biz yükseltip düzenledik, tavan olarak inşa ettik. Ve onu elbette biz genişletmeye, enerji yüklemeye devam ediyoruz, rızkı bollaştırıyoruz. Bunların hepsini yapmaya bizim gücümüz kudretimiz yeter.
--spoiler--
not: yukarıdaki ayetler aynı arapçadan çevrilmiştir.
anlamadığım nokta genişleteniz ve genişleticiyiz birbirinden çok faklı kelimeler. onu geçtim büyük kudrete sahibiz demek te ayrıca farklı bir anlam...
şimdi gelip bana ateist islama saldırıyor diyeceksiniz ama önce aranızda bir ortak fikre varın bence, arapça bilmek lazım falan da demeyin arapların arapçayı ana dil olarak konuşmalarına rağmen durum ortada...
not2: hangi mantık hatasından bahsediyorsun?
ayrıca "semavati vel ard" ifadesi de "gökler ve daha ötesi" manasına gelmektedir ama eski mütefsirler göğün ötesi ne ola ki bilemedikleri için "semavati vel arz" şeklinde okunabilir demişler; "gökler ve yer" olarak çevirmişlerdir. d'yi anlamadıkları için z yapmışlardır. en kısa zamanda bu konu da düzeltilerek göklerin daha da ötesinin olduğunun da kuranda yazdığı kanıtlanacaktır. bunu da hocalara hatırlatılacaktır, tabiki tarafımdan yapılıcak bu iş.
eh , müslümanlar olarak bilimden bir adım öteye geçelim, bilim peşimizden koşsun. hep diyorsunuz ya. alın bunu, al al çekinme.
eh , müslümanlar olarak bilimden bir adım öteye geçelim, bilim peşimizden koşsun. hep diyorsunuz ya. alın bunu, al al çekinme.
güncel Önemli Başlıklar