bugün

bir durumu onaylandığının anlaşılmamasından korkan ve olaki ortamda bir yabancı varsa o da anlasın diye söylenen pekiştirme desen pekiştirme değil vurgu desen vurgu değil öle garip bi hede.
anlatım bozukluğudur, her ikisi de aynı anlama gelmektedir.

ör;full dolu
kullananı komik duruma düşüren anlatım bozukluklarındandır.
bir kere söyleyince anlamayan insana tamam demek istediğini anlatmak için çabalama şeklidir.türkçe anlamamıştır, bir de ingilizce denir.
(bkz: iyi tarafından bak)
almancada "ferting"
ispanyolcada "completo"
fransizcada "d'accord" demek* *
iki aynı kelime olması bir yanda okey diye bir kelime türkçemizde yoktur böyle bir kullanım da özentilik ve cehaletin ürünüdür.
bir işe olumlu yönde onay verilirken söylenir. söyleyen kötü niyetli değildir aslında, tabi bi anlasa türkçeyi katlettiğini oda düzeltir abisi.
(bkz: ok computer)
ya türkçe yi yada ingilizce yi bilmeyen insanın sarfettiği cümle. ikisi de tamam anlamına geldiği için tekrarlama oluşturur.
(bkz: sen tamamsan ben okeyim)
(bkz: pekos patos si)
duydugum zaman soyleyin kisi'nin bogazına yapısma hissi uyandıran sozcuk obegi.
(bkz: sen tamamsan ben okeyim) * *
Malların kullandığı ikilemedir.