bugün

Gücün varmı, sevgili.
Derin sularda, inci tanesi aramaya.
Acıyı sevmek olur mu?
Yel gibi eser geçer zaman
Gülmeden geçirdiğimiz günler hep ziyan
Sel gibi ezer geçer hayat
Başlar yeni güne elinde bir demet umut kalan.

Ogün sanlısoy - geçer zaman.
Spiker konuştu hava ılık
Yüzü güzeldi gülüşü soğuk
Seni mi görsem dışarı çıkıp
Biraz konuşsak etrafı gezip
Tünele vurup balata inip
Haliçi görüp biraz konuşsak
Karşıya geçip çarşıya girip
Geçmişi bilip biraz konuşsak
Desem ki bu dünya kalmamış hiç kimseye
Ne zaman başlayacaksın beni beni sevmeye
Desem ki insan fani yolun dibi var yani
Son mutsuz bu cinnet hali tetiği çek bitir bari

yüksek sadakat- Tünel
Haydar haydar - günah benim kime ne?
Olsan içmez miydin benim yerimde?
Psikolojinin bozuldukça boğulursun düzelmeye çalıştıkça bozulursun.
kalben - çorap
ayrılmak için aradığım cümle hangi çekmecede ?
Do le mi do le mi do le mi davn do le mi davn davn davn.

Aha buna fena sardım bu ara, sürekli etrafta do le mi davn diye geziyorum.

Daya, dont let me down.
ihanet aslında sadakatin tavrını sever.
dönüp bakma artık kaç yılda geldim dediğin yere
hayal etmemişsin, kim bilir kaç yıl bir kez bile
ay; inanamazsın
otuzuma geldim
sigaram ağzımda hâlâ aydınlık bütün yüzün
gölgen hafızamda hâlâ

(bkz: bilen bilir)
Her sabah bi gün doğarken, bi gün de eksilir ömürden.
Her şafak bir hırsız gibi elinde bir fenerle..
"sen sana ne sanırsan
ayruga da onu san"

Gerisi de burada:
ilahi bir aşk ver bana
kandalığım bilmeyim
kaybedeyüm ben beni
isteyiben bulmayım

al gider benden benliği
doldur içime şenliği
dirilikte öldür beni
varıp orda ölmeyim

sen sana ne sanırsan
ayruga da onu san
dört kitabın manası
budur eğer var ise

bülbül olup öteyim
dost bağında yatayım
gül oluben açayım
ayruk dahi solmayım

aşktır derdin dermanı
aşk yoluna koydum canı
karagözüm aydur bunu
bir dem aşksız olmayım
hacivatım aydur bunu
bir dem aşksız olmayım

sen sana ne sanırsan
ayruga da onu san
dört kitabın manası
budur eğer var ise

Hacivat Karagöz neden öldürüldü filminden hatıra.. Hazret Yunus'a, Ezel Akay'a, kardeşi Ender Akay'a, Şebnem Dönmez'e, Bilginer Haluk'a ve Beyazıt'a minnet ve şükran.

Merak edip dinlemek isterseniz, -ki bence merak edip dinlemek isteyin,
: https://m.youtube.com/watch?v=4DtvV9OtZpA
Je ferai un domaine Où l'amour sera roi, Où l'amour sera loi, Où tu seras reine. ne me quitte pas.
Zamansiz geldin biras bende tam agliyordum...
Deli kuşun dedikleri bir bir aklımda
Bana bir şal almışsın salı pazarından.
görsel
ah yalan dünya. bundan daha vurucu şey mi olur lan.
"yaprak döker bir yanımız, bir yanımız bahar bahçe."
Bir rüya görüyorum uyandırmandan korkarak.
Sen varsın düşümde,
Ve güneş senin kadar sıcak...
Deniz gözün kadar yeşil...
Dünya senin kadar güzel değil rüyamda.
while the sun hangs in the sky and the desert has sand
while the waves crash in the sea and meet the land
while there's a wind and the stars and the rainbow
till the mountains crumble into the plain

oh yes, we'll keep on trying
tread that fine line
oh, we'll keep on trying
yeah
just passing our time

ooh ooh

while we live according to race, colour or creed
while we rule by blind madness and pure greed
our lives dictated by tradition, superstition, false religion
through the eons and on and on

oh, yes, we'll keep on trying, yeah
we'll tread that fine line
oh oh we'll keep on trying
till the end of time
till the end of time

through the sorrow all through our splendour
don't take offence at my innuendo

duh duh duh duh duh duh duh
duh duh duh duh duh duh duh duh duh duh duh

you can be anything you want to be
just turn yourself into anything you think that you could ever be
be free with your tempo, be free, be free
surrender your ego - be free, be free to yourself

ooh ooh, yeah

if there's a god or any kind of justice under the sky
if there's a point, if there's a reason to live or die
ha, if there's an answer to the questions we feel bound to ask
show yourself - destroy our fears - release your mask
oh yes, we'll keep on trying
hey, tread that fine line
(yeah) yeah
we'll keep on smiling, yeah
(yeah) (yeah) (yeah)
and whatever will be - will be
we'll just keep on trying
we'll just keep on trying
till the end of time
till the end of time
till the end of time
ingiliççe yazmayanı sikiyorlar galiba.
'' Gonca yüklü dallarıma ayaz vurdu. ''
Fazla kendine güvenme giderim şanın kalmaz.
"iki damla yaştan gayrı nem kaldı?"