bugün

okursan anlarsın

anlarsan

ilk olarak o imam hacı hoca şıh şuh denilen tiplere ihtiyacın kalmaz

ne olur ? bunların maması kesilir.
Milletçe Arap hayranı olmamızdandır.
türkçe okunabilir.

hatta ben bir kez arapça okuyorsan on kez türkçe okumaktan yanayım.arapçasında kulağa hoş gelme, dilsel olarak bir etkileyicilik vardır.bu sebeple arapçayı toptan rafa kaldırmak da gerekmez.

fakat dediğim gibi bir defa yasin okudun diyelim arapçadan.on defa türkçesini oku, üstünde düşün, kafa yor.

ayrıca dikkat edilmesi gereken hususlardan birisi, bazı mealcilerin kafasına göre ayetin orasını burasını yorumlamasıdır.parantez içinde kelime eklemesi yapmasıdır.buralara dikkat etmek gerekir.çünkü bu hatalı mealler, kur'an'ın çelişki taşıdığına dair argüman olarak kullanılıyor sonra.

tek bir yerden meal okumayın.bir ayetin olabildiğince çok sayıda farklı mealini okuyun.bu mealleri muhakeme edin.takıldığınız yerdeki kelimelerin arapça anlamlarını araştırın.
Türkçe okunursa ateist sayısı artar diye korkuyorlar sanırım.
kuran arapça indirilmiştir çünkü, ayrıca hz. osman vesaire kuranı adı gibi ezbere bildiği halde okurdu. vardır bir hikmeti elbet ama sonuna kadar kuranı öncelikle kendi dilinde okumalı insan. sonra anlar bilir ibadetini yapar.
pekala okunabilir.

sonuçta kuran'da özellikle arapça okuyun diye bir ibare yok. ayrıca kuran pek çok yerde farklı kavimlere ve dolaylı olarak dillere vurgu yaparak bunu kabul ediyor. herhangi bir kabileye de gelmeyip evrensel olduğuna göre pekala okunabilir ve hatta okunmalıdır da.

tamam arapçası da okunsun yine ancak türkçesi de okunmalıdır.

neden yaradan türkçe okuyunca bizi anlamıyor mu?

ayrıca arapça bilmeyen topluluklara kuran neden gönderildi? okuyup, anlayın diye değilde ezberleyin diye mi? hiç sanmıyorum.
cunku oncelikle, arapcasi duzgun okunamiyor. arapcasi duzgun okunamayinca turkce ye de duzgunce cevrilemiyor.

ha bi de arapca nin en iyi dil oldugu iddiasi var.
Simdi Kuranin orininali Arapca olanidir. Tercumesi veya meali bu metnin aynisi olmaz, dilbilim acisindan da mumkun degildir. Bu nedenle ibadet amacli okundugunda metnin kendisinin okunmasi normaldir. Tabii dinin bir de anlasilmasi gerek tercume ve meal burada devreye girmektedir. Bir romanin dahi iki cevirisi birbirini tutmaz muhakkak farklilik olur. Her dilde birebir ayni anlamda sozcuk olmasi sozcuk olsa dahi cumlenin bagdasikligi icinde orijinalindeki anlami bire bir tutmasi cok cok zordur.
la soktuumun kavatları bu topraklara 300 yıl matbaayı sokmayıp

osmanlıyı batırdılar. sana türkçe okutur mu hiç ?

bir insanın geçinmesi için bugün mim 2.500 lira şart.

imama 3000 işçiye 1200 yeter sana diyor.

daha da bir şey anlamadıysan.

http://www.youtube.com/watch?v=-1vUwJ_ET-Q
bu zuhruf 3:
"biz, anlayasınız diye onu arapça bir kur'ân yaptık."
e bu din araplara gelmiş işte. arap olmayanlar nasıl okuyup anlayacaklardı o zamanlar özellikle? yani bu şu anlama geliyor bunu başka dile çevirirsen başka anlamlara gelir ve doğal olarak zamanla değişime uğrar özellikle arap olmayan kesim için. gerçi arap olan kesime bakınca bizden daha fena haldeler belki değişince daha düzgün hale gelmiş olabilir. ama kimse değiştirildiğini kabul etmiyor nedense. olaya sadece ilahi açıdan yorum yapıyorum yoksa ilahi bir durum göremiyorum maalesef. olmuşsa bile kutsallık bırakmamış kimse.
Meallere el mi kodular kardeş haberim yokta.
Tevrat neden ibranice indi ?

Evet arkadaşlar kutsal kitaplar ilk hangi kavme inmişse onların dili esas alınmıştır kuran arapça indi çünkü hz muhammed bir araptı ve ilk muhattabı araplardı.

Onun haricinde latince bile okunabilir sıkıntı yok yani.
Okunuyor da kimse okumadığı için böyle oluyor.
Isteyen okur, istemeyen okumaz. Neden okuyorsun diyen olmaz herhalde.
kuran neden türkçe okunamasın? kuranın bir çok ayeti hiç mi akıl etmezsiniz? hiç mi düşünmezsiniz? şeklindedir sadece bu ifadeler bile kuranı anlayıp üzerinde düşünmek gerektiğini gösteriyor. amaç buysa tabiki kendi dilinde okuyacaksın dümdüz arapça okuyup geçmek hiçbir şey katmaz insana sadece psikolojik olarak tatmin eder malesef bir çoğunun tek yaptığı bu. Ve kendini bilir kişi sayanların teşvik ettiği şey de bu çünkü onlara göre kuranı yalnızca onlar anlamıştır ve ne denildiği de onlardan öğrenilmelidir aksi taktirde size yakmayan kefen satamazlar.
işyerinde şöyle bir muhabbete sebep olmuştur :

b=ben
m=müdüre

b: yani sonuçta Türkçe okumak dini ve Allah'ın emirlerini anlamak için en mantıklı yol.ne okuduğunu anlamak bilmek lazım değilmi.

m=aaaa olurmu tabiki arapça okuyacaksın, arapça kutsal dil.

b: e yani herşeyi anlatan Allah birtek arapça bilmiyordur herhalde.türkçeyide anlıyordur?

m=yok hayır olurmu Türkçe okunmaz kuran, ben boşunamı gittim öğrendim, Türkçe olmaz hem sen ne demek istiyosun.

b: sus pus + mavi ekran

o esnada etraftan kulak misafiri olan bir iki bayan daha "aaa olurmu tabiki arapça" tribine girdikten sonra bu milletin neden bu kadar geri ve cahil olduğunu anladım:

sebep kadınlarımız geri ve cahil (sonuçta çocuklarını onlar yetiştiriyor)
bu zuhruf 3:
"biz, anlayasınız diye onu arapça bir kur'ân yaptık."

bu da yusuf 2:
"biz onu arapça bir kur'ân olarak indirdik ki, aklınızı kullanıp anlayasınız diye."

Bu ayetleri türkçe kuran okumak için delil olarak gösteriyordum. Allah diyor ki araplara, "size anlayasanız diye arapça gönderdim". Dolayısıyla türklere ne diyor zımnen: anlayasınız diye türkçesini okuyun. Aklınızı kullanın.

Neyse ben böyle düşünürken bazı "düz" akıllıların "orda arapça diyo, arapça okunmalı" şeklinde düşün(eme)düklerini gördüm. Araplar da böyle düz manık. Allah senin kuranı anlamamanı istemiş belki.
Bu insanın ne hedeflediği ile ilgili. Eğer bir insan anlamak istiyorum diye samimi olarak yaklaşıyorsa türkçe iyi yani aslına en uygun bir versiyonu okuyup öğrenir.

Arapça bilsen bile o dönemin kelimelerini ve anlamlarını dil yapısını bilmen lazım. Profesörler bile mesrebine göre kelimelere anlam yüklerken sen anadil düzeyinde arapça öğrenip üstüne o dönem Arapça'dan aslına uygun ceviri yapabilecek duruma geleceksin de okuyacak anlayacak ve uyguayacaksın.

En başa dönersek her şey niyet.
Bi de kuran okumaya ibadet diyenler var. Şimdi eğer bu sünnetten geliyorsa sen devam et, o senin ibadetin. Ama eğer kuranda yazan kuran okumanın faziletlerinden bahseliyorsa, kuran "okuyun" diyor, "bilmediğiniz bir dilde, beceremediğiniz sesler çıkarmaya çalışın" demiyor.
Okuyun bu kitabı. Özellikle Türkçesini okuyun.
Bir reçete okunsun diye yazılmaz, uygulansın diye yazılır. Uygulamak için anlayacağınız dilden okuyun.
görsel
Kuran arapca da okunmuyor. Kuran okuyan ve mukemmel arapca bilen 2 insanin anladigi seyler ve yaptigi ceviriler farkli oluyor. Git bak bugun hala kuran da turban var mi diye tartisir dururlar. Muslumler iste, yapacak bir sey yok.
Kur-an indiğinde insanlar arapça konuştuğu okuduğu bildiği icin o ayetlerde "anlayasınız diye" yazilmis oraya farkında mısınız acaba. O ayetlerde bir aşağılama yada gunahtir deme durumu yok yani. Kaldı ki mealler var ve kimse bunları okumanın gunah oldugunu soylemiyor. Guvenilir kaynaklar bulun. Ona rağmen Ne bileyim uydurma olmadığını derseniz arapça öğrenebilirsiniz. Yeter ki laf salatası yapmak değil ogrenmek isteyin.
işte bu gibi sıkıntılara sebep olmasın diye salt metin değil tefsir okumalıyız

(bkz: #36035920) örnekte görüldüğü gibi bir takım sıkıntılara (küfre kadar götürebilir) sebep olabilir, ayetlerin izahlı hali olan tefsir tavsiye edilir.
Türkçe de okunur ki. Ama anlam kısıtlanıyor. Hatta yer yer tam karşılığı bulunamıyor bir kelime için cümleler kuruyoruz. iki dili de bilen anlar. arapça nerdeyse tüm dillere göre daha iyi daha zengin ve derin bir dil. arapça bilmeyen cahiller oylamasın mesajımı. her ne kadar türk olsam da arapçanın kat kat daha üstün bir dil olduğunu söylemek zorundayım doğruyu saklayamam.

konuya gelince türkçe de okunur ama bir ayetten birkaç farklı anlam çıkıyor. türkçeyle bunu yazamazsınız ancak arapçada olur.
Kuranı bütün olarak bilmeyen avam kesim için salt meal okumak caiz değildir çünkü kuran ayetlerinin bir kısmı başka ayetlerle nesh edilmiş hükmü kalkmıştır bununla birlikte yanlış anlamaya sebep verecek müteşabih ayetler vardır bunlar az ilimle olacak iş değil herkes okuduğundan bir şey anlar ancak mesele doğru olanı anlamak.

Hayatını bu işe adamış insanlar sofrayı kurmuşlar bu gibi yanlış anlamaya müsait noktaları izah edip kitaplarında beyan etmişler birileri de kalkmış ilim sahibi olmayan insanlara Türkçe meal okuyun kafanıza göre nasıl anlarsınız anlayın diyor zaten farkettiyseniz nerde Allah'a peygambere söven dinsiz zındık varsa bu meal okuma işini destekliyor

şimdi bazı insanların "bunlar kuran gizli kalsın kimse öğrenmesin din Katolik kilisesi gibi bir takım insanların tekelinde kalsın ya da haşa kuranda çelişki varda millet öğrenip ateist olmasın" gibi bir takım yanlış düşünceler gelebilir

Aksine ulema kuran doğru anlaşılsın için hayatlarını vakfetmişler gece gündüz kitap yazmışlardır. Tefsir demek meal+izah demektir yani kuranı hiç okumayın gibi bir şey haşa asla denemez aksine okuyun okutun diye tavsiye edilir yani din kimsenin tekelinde değildir olamaz böyle bir düşünce yanlıştır

Kuran az ilimle anlaşılacak bir kitap değildir kendisine iman edeni bile kendisiyle imtihan eden bir kitaptır ali imran suresi 7 buna delildir.

Ulema bunları öngörüp avamın yanlış anlayıp ebedi hayatını zarara sokmaması için meal değil tefsir okumaya teşvik etmislerdir.