bugün
- nihavend longa16
- 1 haziran 2024 borussia dortmund real madrid maçı11
- jose mourinho40
- fethullah gülen öldü mü sorunsalı10
- uzun entry giren erkek12
- en objektif siyasi parti9
- icardi19059
- anın görüntüsü11
- sokak kedilerine örgütlü saldırı başlayacağı gün16
- türkiye akp lidir akp'li kalacaktır13
- kadir mısıroğlu'na bir söz bırak14
- amında oyalanmak istiyorum12
- kizil kara19
- kadir mısırlıoğlu seven mhp'li sorunsalı15
- 1 metre 55 santim balonu ağzına alan kız12
- eskorta 220 bin lira gönderen adam9
- barbara palvin'in aldatılması15
- bu gece intihar edeceğim13
- albay kemal17
- tecavüz ettiği kızlarını müge anlı da arayan baba18
- magicovento cesurluğu17
- aşkım kapışmak8
- erdoğan'ın mülteci sevdası19
- enes kanter'in cemaate 110 milyon dolar vermesi27
- bir erkeğe nasıl aşık oldunuz23
- siyasal islamcıların aslında kötü olmaması14
- beli açıp kot şort giymek10
- ahmet uğurlu16
- ismail kartal9
- sözlüğün en güzel kızından aldığım iltifat11
- ağızdan çiş kokusu gelmesi15
- sağlık bakanının suriyeli rakamları12
- fenerbahçe seneye sistemi yenebilecek mi13
- galatasaray'ın en son kırmızı kart gördüğü derbi10
- kılıçdaroğlu'nun kuracağı partiye isim önerileri10
- ateistlerin zeka seviyesi düşüktür15
- jose mourinho nun fenerbahçe ye transferi12
- dinci zekası8
- magicovento38
- cennette ergenliğe yeni giren eşleriniz olacak30
- ben 76 yaşındayım beni tahrik ediyorsun15
- avrupalılar niye mülteci istemiyor sorunsalı10
- sözlük kızları sözlük erkeklerine yazıyor mudur17
- pedofiller niye uyutulmuyor sorunsalı8
- bir erkeğin bir kadına çicek alması16
- almanyada hilafet gösterisi12
- 99 098 146 tl satılan saat12
- almanya türkiye emeklilik karşılaştırması11
- atatürkün mason localarını kapattırması13
- atatürk'ün kuran'ı kerim'i tercüme ettirmesi8
my blueberry nights - benim aşk pastam
Green Street Hooligans-Yeşil Sokak Holiganları.
Türkçe dublaj, bu mükemmel filmi katletmiştir.
Türkçe dublaj, bu mükemmel filmi katletmiştir.
rec - ölüm çığlığı
elegy - aşkın peşinde
elegy - aşkın peşinde
requiem for a dream- bir rüya için ağıt
gayet başarılı bir çevirim, izzet yıldızhan albümü gibi. ya da film ismi boktan.
gayet başarılı bir çevirim, izzet yıldızhan albümü gibi. ya da film ismi boktan.
orjinal isimleri gibi filmlerdir. çok öenmli birşey değildir filmin ismi asıl içeriği önemlidir.
the horsemen - mahşerin dört atlısı
bu ne allahını seversen.. tamam ingilizceyi yalayıp yutmadık ama mahşer, dört kavramlarını nerenden uydurdun sayın şirket!
filmi alan şirket benden de ingilizce özürlüymüş, s.k kadar ingilizcemle onlardan daha bilgili olduğumdan gururluyum..
bu ne allahını seversen.. tamam ingilizceyi yalayıp yutmadık ama mahşer, dört kavramlarını nerenden uydurdun sayın şirket!
filmi alan şirket benden de ingilizce özürlüymüş, s.k kadar ingilizcemle onlardan daha bilgili olduğumdan gururluyum..
exit wounds - kurşun.
the weatherman - fırtınalı hayatlar
şüphesiz ki en ilginci;
The Creature Of The Sunny Side Up Trailer Park / Bloodhead - yaratık
http://www.sinemalar.com/film/20318/Yaratik/
The Creature Of The Sunny Side Up Trailer Park / Bloodhead - yaratık
http://www.sinemalar.com/film/20318/Yaratik/
bir arkadaşımın eşini mutlu etmek için altyazının genetiğiyle oynayıp eşine izlettiği filmlerdir. görseniz gülmekten kırılırsınız.
the village - villada cinayet
(bkz: yuh)
(bkz: yuh)
zoolander - zırtapoz.
bol miktarda bulunan filmlerdir. bundan daha beteri internet ortamından indirilen ve alt yazısı ingilizce-türkçe cümle çeviren programlarla çevrilmiş filmlerdir ( ne mantıkla koyulurlarsa zaten ).
örneğin:
orjinali- yes, it was amazingly fast and passed so close.
çeviri- hızlı şaşırtıcı geçti ve yakından o evet.
örneğin:
orjinali- yes, it was amazingly fast and passed so close.
çeviri- hızlı şaşırtıcı geçti ve yakından o evet.
dağıtımı üstlenen şirketin tasarrufunda olan durumdur. halkın zihninde ne şekilde kalacağını ve hangi ismin daha çok dikkat çekeceğini düşünerek türkçe'ye çevrilmiyor türkçe isimler veriliyor bu filmlere.
dolayısıyla çeviriler saçma değildir. çünkü bunlar çeviri değildi ! ha illa ki saçma diyorsanız verilen isimler saçmadır .
dolayısıyla çeviriler saçma değildir. çünkü bunlar çeviri değildi ! ha illa ki saçma diyorsanız verilen isimler saçmadır .
the children - histeri
the hangover - felekten bir gece
alone - içimdeki şeytan
the hangover - felekten bir gece
alone - içimdeki şeytan
eternal sunshine of the spotless mind-sil baştan!
leon-sevginin gücü
leon-sevginin gücü
star wars episode 5 the empire strikes back yerine yıldız savaşları bölüm 5 imparator.
(bkz: ne alakası var)
(bkz: iyi halt ettin)
(bkz: ne alakası var)
(bkz: iyi halt ettin)
children of men - son umut. *
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar