bugün

ingilizce öğretmenlerinin meslek hastalığı. bir ingilizce öğretmeninin yine tamamen ingilizcecilerden oluşan bir grupta yaptığı konuşmaya bir örnek: "bu konuyu manage etmek çok zor çünkü bir sürü constraint var sonra bir problem olursa who's to blame olur."
"bak ben ingilizce de biliyorum" demenin en salakça yolu.
örnek: içerisi ful dolmuş ya. verilecek karşılık: ağzına zıçayım.
çok bad bir situation yani.çok wrong yapılmış.
(bkz: türkilizce)
hocanın eğitim bilimleri dersinde anlaşmaya varmak, karara bağlamak gibi dilimizde benzerleri bolca bulunan kelimeler yerine "konsensus" (consensus) kelimesini kullanması ve hemen ardından "evvett, konsensus ne demek diye sorması. bildiğini mi ıspatlamaya çalışıyorsun, bilmediğimizi mi hoca? tanım: gereksiz eylem
Kaan Kural bunu sıkça yapar.

"Kobe'nin taymingi hatalı."

timing= zamanlama.

ne kasıyosun pezevenk.
(bkz: bugün canım çok boring ne olacak i dunno)
Yabanci dil bolumunde okuyorsaniz gayet normal durumdur.
uzun süreli dil çalışmalarından sonra bazı türkçe kelimeler yerine ingilizceleleri hatırlanabiliyor, o durumlarda mecburen kullanılır.
Yanlış bir düşüncedir eğer bölümünüz ingilizce ve ingilizceyi daha sık kullanmak için bu girişimde bulunuyorsanız çok doğal her yere yazmanız. Son zamanlarda yaklaşan sınavıma katkısı olur belki diye yakın çevremdekilerle ingilizce mesajlasiyorum ve gerçekten eğleniyorum zevk alıyorum.
o insanın insanlara vermeyi cok istediği mesaj "ben çok iyi ıngilizce konuşuyorum" olur ama bir sorun vardır
ingilizceyi o kadar da iyi bilmez...