bugün
- sözlük erkeklerinin fotoğraf atmaması32
- yeşil pasaportlu koca arayan hanım abla16
- jose mourinho35
- 12 haziran 2024 istanbul sıcağı9
- gideon reid morgan jj33
- manyak olmaya karar verdim10
- hakemlerle şampiyon olmak11
- anın görüntüsü13
- sözlük erkeklerinin fotoları başlığına bakan erkek8
- yazarlardan akıl almak18
- islamcıların saç ile alıp veremediği nedir11
- kürt milliyetçiliğinin çok komik olması9
- siradansiradisibiri8
- kuresele yavsayan gotler tam liste24
- meral akşener11
- küresel ısınmanın erkek kökünü kurutacak olması11
- rte türkiyenin geleceğinin garantisidir16
- galatasaray'ın ünlü bir hakemle anlaşması15
- türk kızlarının türk erkeklerinden nefret etmesi8
- 4 israilli rehine için 274 filistinli ölmesi10
- arkadaşlar sizce bu bana yakışır mı10
- beyler moralim bozuk yardımcı olur musunuz9
- türbanlı bacımızın milletin ortasında öpüşmesi22
- bizi tanrı değil bilim kurtaracak23
- aydinoglu bombala22
- bik bik kiraz yerken siz fakirler ne yapıyorsunuz15
- erkeklerin çoğunun yalnız olması11
- bir kızın sizi sevip sevmediğini anlama yöntemleri9
- tebliğcilerin insanların giyimine karışması15
- üstteki yazar sevdiği ve sevmediği iki şey11
- allah'ı seven insan8
- vatanınızın kıymetini bilen diyen gurbetçi16
- ramazanda anne sütü içmeyen oruçlu bebek12
- atatürk'ün yabancılarla evliliği desteklememesi14
- tehlike içermeyen köpeği götüreni durdurmak15
- ellerim bos gonlum hos10
- ağzı göt gibi kokan erkek8
- 3 çarpı 3 çarpı 38
- lise mezuniyet törenleri11
- hapistekiler birbirine mi basıyor sorunsalı8
- sözlük bir tımarhane olsa doktoru kim olurdu12
- sokak köpekleri11
- magnum un 2 tl olduğu yıllar10
- erkekleri aşağılayan kadın9
- ali koç12
- sözlükten hatun kaldırmak24
- magicovento14
- kuduz karantinası olan bölgeden 35 köpek almak13
- çağırılan yere gitmemek için bulunan bahaneler17
- en sevmediğiniz sözlük yazarları16
Memleketimde bekaret meselesi ile ilintili olarak kullanılması pek hoş karşılanmayan "kadın" kelimesinin bu talihsiz çapsızlığının sonucu olarak, aslında Türkçe ile pek de bağdaşmamasına rağmen kullanılagelmiş ve okuduğunuz satırların yazarı fakiri bir hayli baymakta olan kelime.
Kadın kelimesinin karşı cins için karşılığı adamdır.
Kadın kelimesi ne kadar antipatikse, adam kelimesi o kadar karizmatiktir.
**
Yeni yetme mankenimiz Şamdan dergisine, anatomi bilimine göndermeler yapan fotoğraflarının altına fon olması niyetiyle, röportaj veriyor ve hayalindeki erkeği anlatıyor :
"Adam gibi adam olsun yeter..."
Breeeeeehhh!!
**
Fakat güzide Türkçemiz bu haksızlığın intikamını kız-oğlan ikileminde fena halde almaktadır erkeklerden.
Kız ne kadar sempatikse, oğlan o kadar iticidir hatta bazı durumlarda kavga sebebidir.
Kaşınan bünye :"Senin için oğlancı falan diyolar??? Ne iş??..."
Levye : "ÇTTOONNNKK..."
**
Fransız ekolünün etkisi ile hanım ve bey kelimeleri kesmemiş olacak ki mösyö ve madam kelimlerinin Türkçe karşılığı olarak dilimize sokulmuştur bay ve bayan, fakat pek rağbet görmemiştir. Çünkü hali hazırda kullanılan hanım ve bey gibi iki şık kelimemiz vardır. Her ne kadar bu iki kelime bay ve bayan kelimelerinin kullanılış amacını ve yerini tam olarak ikame etmese de anlaşılan o ki halkımız "Mr. and Mrs. Brown" tarzı bir kullanımı benimseyememiştir.
Kaç tane davetiye gördünüz ki "Bay ve Bayan Yılmaz" şeklinde gönderilmiş?
"Ahmet Yılmaz ve Eşi"'dir bizim davet etme tarzımız.
Asıl davetli olan "eş" olsa bile.
**
Bay ve Bayan kelimelerini gündelik hayatta nadir olan doğru kullanabilme fırsatlarından birini böylece heder ettikten sonra Sayın kelimesine toslarız.
Evet bizim birde "unisex" bir hitap tarzımız vardır; Sayın.
Bu kelime Bay/Bayan kelimelerini doğru kullanmamıza olanak sağlayan diğer bir fırsatı elimizden alır.
Kaç mektubunuza Bay "X" ile başladınız yada size kaç tane Bay/Bayan "X" şeklinde mektup geldi?
Gerek iş hayatımızda gerekse resmi yazışmalarda kullandığımız hitap kelimesi Sayın'dır bizim.
"Sayın Yılmaz;
Lütfen akıllı olunuz.
Saygılarımla;
imza:
Ahmet Yılar"
**
isim ile hitap etme durumlarında ise hanım ve bey devreye girer.
Ahmet Bey, Ayşe hanım gibi.
Hiç isim kullanmayacaksak hanımefendi beyefendi gibi gayet kibar iki kelimemiz dahi mevcuttur.
"Hanımefendi lütfen biraz izin verir misiniz??"
**
Birde topluluğa hitap etme konusu var tabi.
"Baylar Bayanlar programımız reklamlardan sonra tüm çılgınlığı ile devam edecek.."
Otur yerine sıfır...
"Hanımlar Beyler programımız reklamlardan sonra devam edecek dedik ama sizi keriz yerine koyduk aslında programımız bitti size de 20 dakkalık reklam kuşağını bir güzel giydirdik hadi bize eyvallah"
Mükemmel bravo! Sunumun bitsin bir odama gel ama...Yalnız gel.
**
Gördüğünüz gibi Türkçemiz hitap konusunda sebil misali.
Peki neden bu kadar doğru ve şık altarnatifler varken bayan kelimesi kullanılmaktadır?
Bilemiyorum. Bir nevi alışkanlık sanıyorum.
işin ironik kısmı bayan kelimesi belirli bir karizmaya ve dokunulmazlığa sahip kadın görüntüsü verir hitap edilen kişiye.
"Şu kadınla ilgilenir misin lütfen? "
"Şu bayanla ilgilenir misin lütfen?"
Bakınız ikinci cümledeki kadın daha karizmatik durmuyor mu?
Peki; "Şu hanımefendiyle ilgilenir misin lütfen?"
Gayet hoş, karizmada bir eksiklik yok ve DOĞRU!
"Bayanlar tuvaleti..."
Yanlış bir kullanımdır efendim.
Doğrusu Kadınlar tuvaletidir.
Daha kibar olmak istiyorsak Hanımlar tuvaletini kullanırız.
Hiç bir ecnebi memlekette (en azından ben denk gelmedim) Mr. yada Mrs. yazmaz tuvaletlerde.
Women yada ladies yazar örneğin.
Kullanmayınız, kullanana engel olunuz.
(bkz: didaktik entry)
(bkz: ukala)
Kadın kelimesinin karşı cins için karşılığı adamdır.
Kadın kelimesi ne kadar antipatikse, adam kelimesi o kadar karizmatiktir.
**
Yeni yetme mankenimiz Şamdan dergisine, anatomi bilimine göndermeler yapan fotoğraflarının altına fon olması niyetiyle, röportaj veriyor ve hayalindeki erkeği anlatıyor :
"Adam gibi adam olsun yeter..."
Breeeeeehhh!!
**
Fakat güzide Türkçemiz bu haksızlığın intikamını kız-oğlan ikileminde fena halde almaktadır erkeklerden.
Kız ne kadar sempatikse, oğlan o kadar iticidir hatta bazı durumlarda kavga sebebidir.
Kaşınan bünye :"Senin için oğlancı falan diyolar??? Ne iş??..."
Levye : "ÇTTOONNNKK..."
**
Fransız ekolünün etkisi ile hanım ve bey kelimeleri kesmemiş olacak ki mösyö ve madam kelimlerinin Türkçe karşılığı olarak dilimize sokulmuştur bay ve bayan, fakat pek rağbet görmemiştir. Çünkü hali hazırda kullanılan hanım ve bey gibi iki şık kelimemiz vardır. Her ne kadar bu iki kelime bay ve bayan kelimelerinin kullanılış amacını ve yerini tam olarak ikame etmese de anlaşılan o ki halkımız "Mr. and Mrs. Brown" tarzı bir kullanımı benimseyememiştir.
Kaç tane davetiye gördünüz ki "Bay ve Bayan Yılmaz" şeklinde gönderilmiş?
"Ahmet Yılmaz ve Eşi"'dir bizim davet etme tarzımız.
Asıl davetli olan "eş" olsa bile.
**
Bay ve Bayan kelimelerini gündelik hayatta nadir olan doğru kullanabilme fırsatlarından birini böylece heder ettikten sonra Sayın kelimesine toslarız.
Evet bizim birde "unisex" bir hitap tarzımız vardır; Sayın.
Bu kelime Bay/Bayan kelimelerini doğru kullanmamıza olanak sağlayan diğer bir fırsatı elimizden alır.
Kaç mektubunuza Bay "X" ile başladınız yada size kaç tane Bay/Bayan "X" şeklinde mektup geldi?
Gerek iş hayatımızda gerekse resmi yazışmalarda kullandığımız hitap kelimesi Sayın'dır bizim.
"Sayın Yılmaz;
Lütfen akıllı olunuz.
Saygılarımla;
imza:
Ahmet Yılar"
**
isim ile hitap etme durumlarında ise hanım ve bey devreye girer.
Ahmet Bey, Ayşe hanım gibi.
Hiç isim kullanmayacaksak hanımefendi beyefendi gibi gayet kibar iki kelimemiz dahi mevcuttur.
"Hanımefendi lütfen biraz izin verir misiniz??"
**
Birde topluluğa hitap etme konusu var tabi.
"Baylar Bayanlar programımız reklamlardan sonra tüm çılgınlığı ile devam edecek.."
Otur yerine sıfır...
"Hanımlar Beyler programımız reklamlardan sonra devam edecek dedik ama sizi keriz yerine koyduk aslında programımız bitti size de 20 dakkalık reklam kuşağını bir güzel giydirdik hadi bize eyvallah"
Mükemmel bravo! Sunumun bitsin bir odama gel ama...Yalnız gel.
**
Gördüğünüz gibi Türkçemiz hitap konusunda sebil misali.
Peki neden bu kadar doğru ve şık altarnatifler varken bayan kelimesi kullanılmaktadır?
Bilemiyorum. Bir nevi alışkanlık sanıyorum.
işin ironik kısmı bayan kelimesi belirli bir karizmaya ve dokunulmazlığa sahip kadın görüntüsü verir hitap edilen kişiye.
"Şu kadınla ilgilenir misin lütfen? "
"Şu bayanla ilgilenir misin lütfen?"
Bakınız ikinci cümledeki kadın daha karizmatik durmuyor mu?
Peki; "Şu hanımefendiyle ilgilenir misin lütfen?"
Gayet hoş, karizmada bir eksiklik yok ve DOĞRU!
"Bayanlar tuvaleti..."
Yanlış bir kullanımdır efendim.
Doğrusu Kadınlar tuvaletidir.
Daha kibar olmak istiyorsak Hanımlar tuvaletini kullanırız.
Hiç bir ecnebi memlekette (en azından ben denk gelmedim) Mr. yada Mrs. yazmaz tuvaletlerde.
Women yada ladies yazar örneğin.
Kullanmayınız, kullanana engel olunuz.
(bkz: didaktik entry)
(bkz: ukala)
güncel Önemli Başlıklar