bugün

doktor jivago

kendi de açıkladığı gibi, kişisel nedenlerden dolayı çeviriye ara vermiştir.

"Merhaba arkadaşlar;

hemen konuya giriyorum. Lost ya da herhangi bir divx filmin altyazısını çevirmeye, bitişi belli olmayan bir süreç için nokta koymuş bulunmaktayım. Nedeni (aslında birden çok nedeni var) tamamen kişiseldir. DP içindeki üçüncü şahısların çeviri yapmayı bırakmamla hiçbir ilgisi yoktur... Çok kısa süre içinde adım çok fazla duyuldu ve bu durumdan çok huzursuz oldum. Öte yandan ağzı torba olmayanlarca kaba etlerinden uydurulan bir takım söylentilere laf yetiştirmekten gına gelmişti. Ekşi sözlükte, divxplanet yönetimi tarafından yeterinde hızlı olmadığım için lost çevirisinden el çektirildiğim ve başka mecralarda çevirilere devam edeceğim falan yazmaktadır, bu iddiaların aslı astarı yoktur... Bunu yazan arkadaş neresinden uydurmuş böyle bir şeyi, anlamak mümkün değil... DP'deki varlığım -çeviri yapmak haricinde- devam edecektir.

Bu başlıktaki bir mesajımda hiç kimsenin yeri doldurulamaz olmadığını yazmıştım, nitekim Lost çevirilerini Pınar'ın devam ettirmesi, bu sözümün gerçekliğine bir kanıttır. Geçen sezonun çeviri başlığınında da söylediğim gibi, ben Lost denizinde sadece bir damlaydım. O damlanın yerini şu anda başkası dolduruyor.

Son olarak, benim için "her devrin adamıdır" diyen arkadaşa o lafı bir gün bir şekilde yedirmeyi ümit ediyorum... Beni az çok tanıyan herkes nasıl biri olduğunu bilir...

Sevgiler, saygılar..."

http://forum.divxplanet.c...=300&#entry1062481344

"lost çevirisini ve hatta divx çevirisini neden bıraktığıma gelince;
kısa sürede anlamsız ve haketmediğim bir şekilde bu kadar tanınmam, gerçek anlamdaki çeviri ustalarına büyük haksızlıktır. ikincisi bu işten çok huzursuz oldum. çok göze battım. sonuçta fikir ve sanat eserleri kanunuyla korunan eserlerin bir kısmını değiştiriyoruz. yani ucundan da olsa yasadışı işlere giriyoruz. tabii bu ikinci derecede etkili oldu divx çevirisini bırakmamda. "şöhreti kaldıramadı" gibi saçma sapan, beni güldüren, aslı astarı olmayan iddialarla ilgisi yok bu işin. ben bir garip ademim... arkadaşın şöhret dediği şey fezaya giden ilk türk olmam değil, kıçı kırık divx çevirisi yapmak...

ezcümle, kendimi bu işin olabildiğinde dışında tutmaya çalıştığım halde, anlamsız bir şekilde kötü eleştiriye maruz kalmayı hakettiğimi düşünmüyorum."*
güncel Önemli Başlıklar