bugün

artık bu konuya parmak basmanın zamanı geldi. izlediğimiz dizilerde ve filmlerde istisnalar hariç dublaj konusunda ülkemizin belli bir kalitenin üzerinde olduğunu düşünüyorum. madem öyle düşünüyorsun peki neden şikayet ediyorsun derseniz de çünkü bıktım cevabını veririm.

filmlerin yarısını aynı kişiler seslendiriyor. mesela polat alemdar'ı seslendiren arkadaş e ama yeter artık. şu adama fazla para verin az seslendirme yapsın. mesela bir adam var sürekli yan rolleri seslendiriyor. hiç başrol olamayan iyi oyuncular gibi. rick and morty'de karakterlein yarısını o adam seslendiriyor ki onlarca karakter girip çıkıyor diziye.

sonuç olarak buradan 2 sonuç çıkartıyorum;

1- bu insanlara çok az para veriliyor. (ki bir arkadaşım onlar kadar olmasa da iyi ve sektörde tanınan birisi, fena kazanmıyor)
2- bu alanda ciddi bir iş potansiyeli var. bence gençler değerlendirmeli.
Çoğu filmde ali şen'i seslendiren rıza tüzün geldi aklıma. Ali şen'in kendi sesinden daha güzel oturuyordu resmen canlandırdığı karakterlere. kim eşleştirdiyse bu ikiliyi helal olsun.
korsanda bahis sitesi dublajları rus dublajları kadar kötü.
korsan izlemeyin, emeğe saygı ...
Dublaj yapabilen sayılı sanatçı kaldığı için kurtlar vadisi'nde laz ziya hariç neredeyse dizideki tüm karakterleri nakliyeci sefer seslendirdi.
Hey dostum, senin sorunun ne ha?!