bugün

Battı balık yan going tatında bir türkçe'dir. Aslında ingilizce-Türkçe karışık, Türkçemsi bir şivedir demek daha doğru.
turkiye'de, istanbul'da turkcenin duzgun kullanilmadigini* bilmeyen, bu yuzden kibris'a ve kibris'li kardeslerimize bok atmamiza neden olan sorunsal.
bulgaristan türkcesine yakin türkcedir.
kıbrıs ağızıdır hatta ağızı da değildir, kıbrıslılar'ın konuştukları konya ağzıdır.
bir kıbrıslı ile karşılaşan her "türkiyeli"nin illa ki dalga geçtiği şey. dünya üzerinden silinmeye yüz tutmuş olan öz kıbrıslı ırk ile birlikte günden güne kullanımı azalmaktadır. kıbrısa gidip gelenlerden duydukları üç kelimeyi trakya şivesi ile kırdıran ve kendini zeki sanan her türk evladı bu türkçeyi çözdüğünü zanneder. halbuki işin aslı öyle değildir. insanların ağzından çıkana bile saygı duymasını bilemeyen, öğrenemeyen insanlar "aaayy siz bizi niye sevmiyorsunuz" diye sormayı da ihmal etmezler. sizce neden acaba?
ata demirer'in muhteşem yaptığı şivedir.
(bkz: kimden ötürü)
kıbrıs ve kıbrıs şivesi ile uzaktan yakından ilgi ya da alakası olmayan kimselerin, avrupa yakası izledikten sonra Ata demirer'in çok iyi yaptığını sandıkları şivedir.

(bkz: taklitlerinden sakının)
(bkz: rum aksanı)
(bkz: napan)*
- napan?
+ napam?
- e napçan..
şeklinde örnek dialoglara şahit olabileceğiniz dadında yenmeyen bir şivedir.*
kıbrısın insanları gibi rahat ve şen bir dildir.
gaçaman, gurtulaman.
aslında normalin dışında bir türkçe, ya da bozuk bir türkçe değildir. Kıbrısta konuşulan, farklı bir şive ve lehçedir.
ma bilirsiniz gıprıslıca gonuşmayı? gibi k harfleri g olarak çıkar ağızdan. bir de mı mi soru ekleri yoktur. bir soru cümlesi varsa cümlenin sonuna değil getirilir. örneğin bugün okula gittin değil? gibi. ayrıca bununla ilgili çok komik bir olay da var. girne merkezinde bir yere çok çöp atıldığından sinirinden küplere binmiş bir belediye görevlisi çöplerin yanındaki duvara buraya çöp atılır yazar. aslında ordaki amacı buraya çöp atılır mı hiç? dir. ama bazı türkler bu yazıyı görünce oraya sürekli çöp atmaya başlar çünkü duvardaki yazıya göre oraya çöp atılmalıdır.* çok vurgu kullanırlar*. o yüzden kıbrıs türkçesini yazıya dökünce söylenenler pek anlaşılmaz ama dinlemesi çok keyiflidir.
(bkz: şimdi yazınca komik olmuyor da o gün çok güldük)
k leri g diye telafüz edilen lehçe.
(bkz: buzlukçu)
(bkz: ucak alani)
%10'luk kısmı ingilizce hakimiyetinde olan şivedir.
badadez, naptın genni *, bulli *, ıstatü *, ve tabi unutulmaz cık/ cuk küçültme ekleri. bir kıbrıslının kızına su ismini çok koymak istediğini ama vazgeçtiğini bilirim.
baba kişisi bir anısını anlatmıştı bir kere. kıbrıslı biri ile telefoncudaki konuşmasını, şöyle;

baba kişi: iyi günler, şu telefon ne kadar?
telefoncu: bıdıbıdı kadar o fakat %3 lük bir indirim yapabiliriz.
baba kişi: peki şu siğmens ( biz böyle söylüyoruz ) telsizler ne kadar?
kıbrıslı bir vatandaş, baba kişisine: pardon, türkiye'den geliyorsunuz değil mi?
baba kişi: evet, ne oldu?
kıbrıslı bir vatandaş: kabalığınızdan belli zaten biz bir kere saymıns ( onlar böyle diyormuş ) deriz, sizin gibi saçma sapan konuşmayız.
baba kişi: ( dumur ) biz olmasak size burda bok yedirticeklerdi be, ne diyorsun sen?

işte aslında onlarada bizim konuşmamız komik gelebiliyor. fakat lisedeki kıbrıslı ingilizce hocamın kıbrıs türkçesinin yanında kıbrıs aksanıyla ingiliz konuşması vardı ki aman allahım, evlere şenlik. *
vatz yur niğm?
25 yaşında ilk kez kıbrıslı bir arkadaşım oldu ve her cümlesinde geniş zaman kullanmasına hasta oldum. cok sevimli bir aksan yahu.*

'sen giden oraya?'

gidem canım gidem.

not: güldürmüştür.
gındırdım o gancelliyida gaşdı benim gulicik dışarı.giddi yedi bizim gomuşunun gullurilerni, gaşdı genne gurgurasına bir garacocco.dedik götürelim geni paytara çivi girdi bizim tomohilin lasdiğne.allahdan yolun kenarında varıdı bir golimbacıkda su içirtdik biraz bizim guliciğe,iki hav eddi eyleşdi.bulduk birda makinis onardı bize lasdiğida. döndük evimize. kapaddık gancellileri,bulduk bida isbaho bağladık guliyida. geşdik içeri yabdık birerda gavecikda işdik. e böyün gene şanslı günümüzüdü... (anlamayan ve merak edenlere anlatabilirim.)
tavuğa bulli, civcive bullicik, bardağa kadehçik ve dakikaya dayga diyen türkçe'nin kıbrıs'taki lehçesidir.
guliyi bağladınmı ıspauylan gancelliye zıkı zıkı?