bugün
- beyazsemsiyeliyabanci43
- gammazlama yapmamak13
- sözlükte erkekleri istemiyoruz6
- hangi yazarla evlenmek isterdiniz10
- yorgun mermi25
- aziz yıldırım10
- satranç haram yasaklansın7
- çağrı isimli yazar5
- diamond bosphorus'un tüm sözlüğe yürümesi6
- 7 haziran 2026 büyük sözlük ifşası32
- haysenin1212
- güzel ayaklı bir kızla evlenebilirim2
- gammaz beni çaylak yapmaz ki gammaz beni çsy9
- aylık 336 bin tl iyi para mıdır sorunsalı2
- sözlükteki vatan hainleri4
- bu köyden olsam ne olacak8
- yapay zeka moderatörü15
- yaz geceleri4
- kemal kılıçdaroğlu ülkemizin sigortasıdır2
- sözlüğe messi trasfer olmuş5
- gina carano13
- gecenin şarkısı6
- avukata vermek2
- doktorlara saygının kalmamasının temel nedenleri7
- en gey özelliğiniz15
- üstteki yazar hakkında fikrini söyle63
- kirasız faturasız asgari ücret yeter mi sorunsalı3
- toplu taşıma3
- omurgasız tekerlek5
- bir gün bana kudüs valiliğini nasip et2
- hatırlanan en eski reklam sloganı5
- sydney sweeney'in memeleri3
- uludağ sözlükteki sıcak ve samimi aile ortamı8
- 14 inç monitörden 17 inç monitöre geçmek3
- zangief'in taşakları2
- sevişmek istediğiniz kadın yazarlar7
- beybi leydi den hoşlanıyorum ne yapmalıyım3
- diamond bosphoruss denen yazar7
- hakan safi8
- özgürlük ve sorumluluk paradoksu6
- mılli yazılım f-16 ların kabiliyetini artıracak9
- iş hayatının kişiyi sıradanlaştırması2
- anın görüntüsü21
- arkadaşlar kavgayı bırakıp buraya bakar mısınız4
- sözlüğün kırbacı8
- katatespizartmasi15
- aym'nin süresiz nafaka kararına isyan eden kadın4
- ormanda jaguar saldırısı karşısında yapılacaklar2
- başlık tsunamisinde boğulan kaliteli entry2
- kavgacı yazarlar3
(bkz: Ziya Gökalp) tarafından (bkz: kültür) sözcüğünün yerine kullanılmış ve sosyoloji literatürüne kazandırılmış kavramdır
yalan söylemek, laf uydurmak
(arapça asıllı)
(arapça asıllı)
Ziya Gökalp'in Arapların bile bilmediği, ancak Arapça uydurduğu bir kelimedir. içeriği de kelime yapısı gibi yanlıştır. Gökalp, kültürü "hars" ve "mediniyet" olarak ayırınca ortaya çıkmıştır. Harsı, bize ait; medeniyeti ise bütüne ait görmüştür.
fransızca'dan dilimize giren kültür sözcüğüyle bire bir aynı anlama gelen farsça sözcük.
fransızca'daki "kültür"ün asıl anlamı tarım ve toprağa dayalı gelişimlerdir. bundan da insanlarla ve toplumla ilgili olan noktaya gelmiştir.
ziya gökalp türkçe'ye "hars"ı geçirirken farsça'daki anlamının fransızca tam karşılığına bakmıştır: tarım ve toprağa dayalı gelişimler anlamına gelmektedir. bundan da insanlarla ve toplumla ilgili anlamı türetilmiştir.
fransızca'daki "kültür"ün asıl anlamı tarım ve toprağa dayalı gelişimlerdir. bundan da insanlarla ve toplumla ilgili olan noktaya gelmiştir.
ziya gökalp türkçe'ye "hars"ı geçirirken farsça'daki anlamının fransızca tam karşılığına bakmıştır: tarım ve toprağa dayalı gelişimler anlamına gelmektedir. bundan da insanlarla ve toplumla ilgili anlamı türetilmiştir.
hars kültür anlamına falan gelmez kelimenin etimolojisine bakarak durum açıklanmış ya inanamıyorum 140 sayfalık manifesto niteliğinde bir kitabı okumaktan bu kadar mı aciz olur insan.
(bkz: türkçülüğün esasları)
(bkz: türkçülüğün esasları)
gitti spiker gibi herif. yolun açık olsun dostum. (#39001482)
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar
