bugün
- allah'ın bizi yobazlarla imtihan ettiği gerçeği8
- tatvan belediyesinde rte'nin resminin indirilmesi14
- tezgahtarlık yapan doktora mezunu22
- anın görüntüsü14
- saraca silsüpüroğlu12
- hafta içi avm kafelerinde oturan menopoz karılar13
- uludağ sözlük köpek avlama timi17
- bik bik'in gece kapısına gidip serenat yapmak11
- kızılcık şerbeti 2 nci sezon finali11
- kıza iğne batıran türbanlı11
- erkek gibi kisa tirnakli kadinlar8
- erkek sünnetine 18 yaş sınırı getirilmesi12
- aktroll yazarları donuzlayıp umursamamak10
- evlendikten sonra çok daha iyisiyle karşılaşmak21
- kendini bir görsel ile anlat19
- xdearm10
- jose mourinho28
- herkesle iyi geçinmek18
- sözlükte kendinize yakın hissettiğiniz kişiler10
- sarılma ihtiyacı13
- zalbert ramstein8
- aşkım ben hiç osurmuyorum bizde genetik diyen kız16
- meral akşener17
- gizli samyelin moderatör olması13
- kuresel ikinma'nın sevgilisi19
- dünyanın en güzel kızını tarif et16
- gideon reid morgan jj9
- icardi190543
- sekse doymuş erkek12
- dem parti'nin tc kürdistan da işgalci açıklaması9
- en ilginç bilgiler11
- gizli samyel21
- küresel ıkınma9
- dinlilerin dinsizlere sürekli lakap takması12
- namaz kılmayan türk değildir12
- dem parti'nin valiyi ölümle tehdit etmesi8
- dünyanın en güzel kızıyla karşılaşmak8
- albay kemal14
- kadir mısıroğlu mezarı18
- en sevmediğiniz sözlük yazarları10
- kemalistler 15 temmuzda ne yapıyordu20
- ankarayı sel aldı25
- haysenin1210
- ey müslümanlar inananlar haydi cumaya allah yoluna8
- eksi ruyalar için diktiğim tulum12
- kocasına kahvaltı hazırlamayan kadın kusurludur13
- uludağ sözlük aktrollerinin uçurulması9
- içinde hiç'a harfi geçmeyen bir cümle yazınü10
- güçlü kadınların ortak özellikleri8
- yazarların en sevdikleri diziler11
hans > ahmet > john üçlüsüyle yardıran programdır.
almanca > ingilizce = hans > john
türkçe > almanca = ahmet > hans
ve fazlası...
almanca > ingilizce = hans > john
türkçe > almanca = ahmet > hans
ve fazlası...
ben ahmet yazdığımda semiramis diye çeviren site. bir yerlerde hata yapıyorum ama. du bakalım.
c kurundan ingilizce eğitimi alması gereken google servisi.
depdevrik cümleler şeklinde çeviri yapabilen, ancak durumu kotarmak için kullanılan programdır. internette çok sözlük var ama cümle olarak çevireni yok malesef. yetkililere duyurulur.
daha iyisi olana kadar en iyisi bu.
daha iyisi olana kadar en iyisi bu.
bazı dillerde telaffuz hizmeti de veren faydalı gereç. türkçe çeviri yapıyorsanız muhtemelen hiçbir işinize yaramaz. ama ingilizce-almanca falan, gönül rahatlığıyla 10 sayfa yazı çevirebilirsiniz. toplasanız 15-20 hata çıkar. bizzat denedim hehe.
o değil de... telaffuza bittim. bakınız efendim, çevirinin ardından, çevirinin yanında mı altında mı ne, böyle bi zımbırtı çıkıyor. tıklıyorsunuz, çeviriyi seslendiriyor.
ingilizce > türkçe çeviri yapınız ve çevrilecek şeyi "slavery was not practised in Canada" olarak yazınız. "kölelik kanada'da uygulanan değildi" yazması lazım.
onu bi' dinleyin.
o değil de... telaffuza bittim. bakınız efendim, çevirinin ardından, çevirinin yanında mı altında mı ne, böyle bi zımbırtı çıkıyor. tıklıyorsunuz, çeviriyi seslendiriyor.
ingilizce > türkçe çeviri yapınız ve çevrilecek şeyi "slavery was not practised in Canada" olarak yazınız. "kölelik kanada'da uygulanan değildi" yazması lazım.
onu bi' dinleyin.
eskiden seslendirmeyi bir hatun yapardı. şimdi değişmiş. bir adam seslendiriyor. ayrıca sadece ingilizceleri seslendirirdi. şimdi nerden baksan her dilde seslendiriyor.
turkce birseyler yazin sonra ingilizce almanca japonca cince arnavutca azerice ermenice urduca baskca gurcuce ye sirayla cevirin en son cevirdigini turkceye tekrardan cevirtin farki anlayacaksiniz.*
türkçe-ingilizce çevirileri plajlarda "you me beer sex" şeklinde konuşan arkadaşların yaptığını düşündüğüm translate şeysi.
insanları* abuk sabuk tercüme programlarının eziyetlerinden kurtarmış olan google harikası. sonuçta kitap tercüme etmiyorum. yetiyor bana hamdolsun.
son günlerde açılmayan site. ya da sadece bana açılmıyor.
edit akbayram: biri eksi versinde bari benden dolayı açılıp açılmadığını bileyim. *
edit2: sağ ol adamım.
edit3: tamam eksilemeyin benimle alakalı değilmiş.
edit akbayram: biri eksi versinde bari benden dolayı açılıp açılmadığını bileyim. *
edit2: sağ ol adamım.
edit3: tamam eksilemeyin benimle alakalı değilmiş.
--spoiler--
''Şampiyon beşiktaş'' yazınca türkçeden ingilizceye çevirirken beşiktaşlıları ağlatan bir çeviricidir kendisi.
Türkçeden ingilizceye çevir yaparak deneyebilirsiniz.
--spoiler--
sabah inci de görmüştüm.şaka zannediyordum, merakıma yenilip denedim. doğruymuş. bu nasıl daşşak geçmedir böyle.
(bkz: enteresan)
''Şampiyon beşiktaş'' yazınca türkçeden ingilizceye çevirirken beşiktaşlıları ağlatan bir çeviricidir kendisi.
Türkçeden ingilizceye çevir yaparak deneyebilirsiniz.
--spoiler--
sabah inci de görmüştüm.şaka zannediyordum, merakıma yenilip denedim. doğruymuş. bu nasıl daşşak geçmedir böyle.
(bkz: enteresan)
her dil mevcut olmasına rağmen hiç bir dili tam olarak çevirememektedir. Ayrıca arada çeviremeyeceği şeyler yazıp sıçışını izlemek oldukça keyiflidir.
sitede bulunan "daha iyi bir çeviri öner" seçeneği sayesinde, çevirilerin kullnıcıların tercihine göre değişebileceği sitedir. beşiktaş düşmanlarının bu seçeneği, tatmin olmak amacıyla kullanması da ayrı bir olaydır.
yani, bu sitede "fenerbahçe şampiyon" yazıp çıkan çevirinin altındaki daha iyi bir çeviri öner seçeneğinden, bu çeviriyi; "şampiyon bursaspor" ya da "2-2 mi? bursa'dan gol haberi mi var?" şekline dönüştürmek mümkündür.
ha gerek var mıdır? bence yoktur. herkes birbirinin ne olduğunu biliyor sonuçta.
yani, bu sitede "fenerbahçe şampiyon" yazıp çıkan çevirinin altındaki daha iyi bir çeviri öner seçeneğinden, bu çeviriyi; "şampiyon bursaspor" ya da "2-2 mi? bursa'dan gol haberi mi var?" şekline dönüştürmek mümkündür.
ha gerek var mıdır? bence yoktur. herkes birbirinin ne olduğunu biliyor sonuçta.
cümle çevirilerinde tamamen alakasız şeyler yazan google hizmeti.
beşiktaş 8 yazınca liverpool 8 çıkan çeviri sitesi.
Beşiktaş Şampiyon yazıp ingilizceye çevirince Liverpool Champion diyen sitedir...
uludağ sözlük'ü türkçe'den ingilizce'ye çevirdiğinizde garip bir sonuç veren sözlüktür.
--spoiler--
uludağ sözlük'ü türkçe'den ingilizce'ye çevirdiğinizde uu dictionary sonucunu verir. iyi güzel de uludağ kelimesinden uu'yu nasıl çıkartır onu allah bilir.
--spoiler--
edit: ayrıca uu dictionary'yi türkçe'ye çevirdiğinizde de uludağ sözlük sonucunu vermektedir. nedir lan bu uu ?
--spoiler--
uludağ sözlük'ü türkçe'den ingilizce'ye çevirdiğinizde uu dictionary sonucunu verir. iyi güzel de uludağ kelimesinden uu'yu nasıl çıkartır onu allah bilir.
--spoiler--
edit: ayrıca uu dictionary'yi türkçe'ye çevirdiğinizde de uludağ sözlük sonucunu vermektedir. nedir lan bu uu ?
Where is the cinema? yazsan "nerede sinemadır?" diye çevirir işte böyle program.
yaraklara yan basan bir translate programı..hello'nun türkçe karşılığına selamınaleykm demesinden korkuyorum:!)
güncel Önemli Başlıklar