bugün

kuran mealindeki yanlışlar

فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ

Fesubhân allah hîyn tumsune we hîyn teśbihune.
Allahi anın(tesih edin allah şükredin) akşamladığınız zaman ve sabahladığınız zaman.

Burda
Erhan Aktaş'ın çevirisi
O halde akşama kavuştuğunuz zaman ve sabaha kavuştuğunuz zaman tesbih Allah'ındır.

Buda google çevirinin çevirisi.

Uykuya daldığınızda ve uyandığınızda Allah'ı tesbih ederim.

Google bile daha isabetli çevirmiş.arapçayi geliştirdikçe hayret kaliyorum.burda ince bakarsak çok bir anlam değişikliği var.