bugün

william blake'in songs of innocence and experience adlı kitabından bir şiir.
(bkz: kaplan kaplan)

the tyger

Tyger! Tyger! Burning bright,
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?

And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? And what dread feet?

What the hammer? What the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And water'd heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?

Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
William Blake'in yazdığı Tecrübe Şarkıları adlı kitapta bulunabilen,insanın tecrübeyle birlikte yaşadığı değişimi kuzuyu ve kaplanı kullanarak metaforik bir şekilde anlattığı şiirdir.Bu şiir insanın olgunluk dönemini anlatır,gençlik dönemini ise aynı şair Masumiyet Şarkıları'nda bulunan Kuzu şiiriyle anlatır.Kaplan'ın dili daha ağırdır bir yetişkin yazacağı şekilde ama Kuzu'nun dili çok basit ve masumdur.Bu iki şiir birbirinden ayrılmaz parçalardır bu yüzden ve yakın birçok sebepten bu şiirlerin bulunduğu masumiyet şarkıları ve tecrübe şarkıları kitapları birleştirilmiştir.
(bkz: tiger tiger)