bugün

eski emperyalizmin yeni kılıfı olan obamanın son hezeyanıdır.söylenecek söz kalmadı artık bu herif(ler)in serzenişlerine kulak asan güruh ancak beynini aldırmış olabilir.

"baylar, ülkemizi
bir mezarlığa çevirdiniz
kafalarımıza kurşunlar gömdünüz
ve katliamlar yaptınız.
baylar, böylesine bir şey
hesabı tutulmadan kalmaz
halkımıza tüm yaptıklarınız
defterlerimizde kayıtlı."
mahmud derviş *
yanlış çeviri örneği.

kendisi "oy kayıplarından ciddi endişe duyuyorum" demiştir ingilizce olarak. sivil falan bunlar bizim kendi hassasiyetlerimiz. ingilizcede sivil diye bir sözcük, amerikalıların dimağlarında merhamet diye bir duygu bulunmaz mesela. ama arada endişe duyarlar.

tabi "change we need" ama endişe duymadan olmaz. önce petrol için insan öldürüp, sonra endişe duyarsak, biz buna ingilizcede "change" türkçede "şerefsizlik" diyoruz.