bugün

les hommes qui passent

o zaman grup denk olan oya bora'nın 1990'da çıkardıkları 2. albümleri tiryaki'de şu adamlar anne adıyla türkçeleştirdikleri, insanın içini acıtan ve muhteşem bir şarkı. türkçe tercümesi "hayatımdan geçen erkekler" olan bu şarkının tercümesi şu:

Geçen erkekler anne
Bana hep kartpostallar gönderirler
Bahamalar'dan anne.
Geçen erkekler her zaman
Müzisyenler, sanatçılar, ressamlar
veya komedyenlerdir çoğu zaman

Geçen erkekler anne
Bana hep güzel bir oda sunarlar
Terası olan, anne
Geçen erkeklerin, hissederim ki
Kalplerinin gelgitleri vardır
Okyanusa imrenen

Gene de geçen erkeklerden
Birini neden araklamak isteyeyim ki
Bir aylığına veya bir yıllığına
Geçen erkekler anne
Bana paradan başka bir şey vermiyor ki..

Geçen erkeklerin anne,
Aşk geceleri iz bırakan yıldızlardır
Geçen hoyrat erkeklerse
Kaybeden bir çocuğun kalbini taşıyanlardır her zaman

Geçen erkeklerin anne
Gülüşleri yüz buruşturmaya benzer biraz, anne
Geçen erkeklerden asıl zarar verenler
Beni hep hayallerim ve önceki hüsranlarımla başbaşa bırakırlar

bu muhteşem şarkının aslının müziği için: http://www.youtube.com/watch?v=I83J1aG0X6Q