bugün

teknoloji

Teknoloji'de Neden Geriyiz?

Ülke olarak teknoloji sözcüğünün Türkçe karşılığını üretemeyecek kadar bilimden uzak kaldığımızı üzülerek gördüm. Diğer Türk ülkelerinin de bu konuya çözüm getiremediklerini ufak bir araştırma sonucu öğrendim. Teknolojisi batı ülkeleriyle yarışan doğu ülkelerine baktığımda, Japonya'nın teknoloji yerine gijitsu sözcüğünü kullandığını, Kore'nin gvahak veya gisul sözcüklerini, Çin'in ise jishu sözcüğünü kullandığına şahit oldum.

Türkçe nasıl belirtebiliriz düşüncesiyle bir saat kadar araştırdım. Latince dilinde teknik sözcüğünün karşılığı olarak ars sözcüğünün kullanıldığını gördüm. Milattan önce 700'lere dayanan bir dil Latince. Milattan önce 1100-900 arası kuzey yolu üzerinden Avrupa'ya bir Türk göçü yaşandığını biliyoruz. Yani bir etkileşim söz konusu. Pek anlatılmaz. Zaten Latince dili de Hint-Avrupa dil ailesi olarak belirtilir. Ars demiştik. Bana bu sözcük arş, arz, ırsi, ırgat, hırs gibi sözcükleri anımsattı. Köklere indiğim zaman ırgat sözcüğünün gat hecesinin tek başına huzur(makam) anlamına geldiğini gördüm. Katman sözcüğünün ilk hecesi de gat sözcüğünün anlamını ispatlar nitelikte. Peki ır nedir? Irgat ne işe yarıyorsa odur. işlevsellik özelliği var ırgatın. işlevsel makam, kullanışlı makam olarak açabiliriz o halde ırgat sözcüğünü. Irgatın Yunanca kökenli olduğu ve erg kökünden türediği yalanını yayanların tezini de şöyle çürütebiliriz: Erg sözcüğü, ergimek şekline dönüşerek "işlenmeye hazır hale gelmek" anlamında kullanılıyor. ingilizce olan work sözcüğünün bile kökünde ır(erg) sözcüğünü görebiliyoruz. Bir diğer çeşidi ur, şişik(işe yaramayan fazlalık) anlamıyla karşımıza çıkıyor. Ur, örmekten ör sözcüğünün şekil değiştirmiş hali olduğunu da görüyoruz. Ur, bedene örülü şey olarak görülebilir. Bir diğer çeşidi or, yüce anlamına geliyor. Ordu, Orhan, Orçun, Orhun,..

Dilerseniz teknoloji sözcüğünü inceleyelim. Tech veya techno(zanaat, beceri, işlev, ır veya kimseyi inandıramadığım şekliyle tekne) olarak düşünülürse ology veya logy de bilim anlamında kullanılmaktaysa teknolojinin en kısa tespit edebildiğim karşılığı ırbilimi şeklindedir. Cümle içinde kullanalım. "Aslına yönelerek meseleyi kavramaya çalıştığımızda insan ve teknoloji arasındaki ilişki son çağların bir olayı değildir." yerine "Aslına yönelerek meseleyi kavramaya çalıştığımızda insan ve ırbilimi arasındaki ilişki son çağların bir olayı değildir." şeklinde kullanabiliyoruz. Cümle TDK'dan. Tekno sözcüğünü tekne sözcüğü ile eşleştirdim. Nedeni ise, günümüzden 6000 yıl civarı önce Nuh Peygamber'in gemisi ile Ağrı'ya yanaştığı düşünülüyor. Çin'li ve Türk araştırmacıların ortak tespitidir. (Şimdi yazarken farkına vardım, ortak sözcüğünü de yüce ses olarak düşünürsek, zamanla yüce birlik, yüce beraberlik anlamlarında kullanılmaya başlandığını tahmin edebiliriz.) O zamanları düşünürsek, tek kurtarıcı, saklayıcı olarak düşünülebilir. Tacik Türkçesine baktığımızda kurtar sözcüğünü çevirdiğimizde naçot, naçot sözcüğünü çevirdiğimizde sakla sözcüğü karşımıza çıkıyor. Tekne sözcüğünün de tek kurtarıcı, tek saklayıcı olarak tam 6000 yıllık bir tarihe sahip olduğu fikrine çıkabiliriz. Peki, neden teknoloji dediler? Nuh Peygamber'in oğullarından biri doğuya, biri güneye, biri de batıya gitmişse, hatta Amerika'lı Sam Amca ile Nuh Peygamber'in oğlu adaş olabilmişse, 6000 yıl öncesinin yağmur felaketinden yani doğrudan doğruya ölümden insanları ve diğer canlıları koruyan aleti de bugünün uzay mekiğinden daha yüce bir şey olarak gördüler dersek yanlış mı demiş oluruz? Tekne sözcüğü, latince logos(logia) sözcüğü ile bir araya gelip teknoloji sözcüğünü oluşturmuştur dersek, 'yunan medeniyetine' iftira mı atarız? (Greek techne diyor).
http://www.wikizero.org/i...3JnL3dpa2kvVGVjaG5vbG9neQ