bugün

bayan

normalde "bay"in karsiligi olarak kullanilmasi gerekirken kibarlik kisvesi altinda ota boka kullanilan kelime.

siralayalim: bay-bayan, bey-hanim, karı-koca, erkek-kadin/kiz. tabi sorun burada cikiyor iste. fransizlardaki gibi madam/madamoiselle(matmazel) ayrimindaki gibi evlenmis/evlenmemis ayrimi turkce'de de oldugu icin bunu bekaretle esdeger tutma sorunu olusuyor(her boka sorunsal deme durumu da ayri bir dert) ve kadin demek kaba sayiliyor ancak kiz cocugu-erkek cocugu gibi bir ifade kullanmadigimiz muddetce artik 18 yasina girmis birine kiz demek sacma oluyor. "kadin" onu tanimlayacak bir soz haline geliyor. cunku eski zamanlarda erkek cocugu degil oglan cocugu denirdi, bu da kavram kargasasinin onune gecerdi. "erkek"in karsiligi da "kadin" olurdu. "kadin basketbol takimi" vardir. onlarin bekareti ve evlilik durumu tek tek kontrol edilmez!

Bu gereksiz kibarlasma durumu once "kari"da basladi. ifade "kadin"in toplum icindeki hassas cinsiyetci yapisi nedeniyle "kari" kelimesi tedavulden kaldirildi. artik nikah memurlari bile once "kari", sonra da "kadin" kelimlerini kullanmamaya basladilar. buyuklerimiz onceden "karim" derdi simdi "esim" diyor ancak bu kelime cinsiyetsiz yani ingilizce veya diger dillerdeki gibi bir karsiligi yok. husband-wife ayrimi kari-koca'da.

he amma kafayi taktin "siktir et" dersiniz ama kendini tam olarak dogru kelimelerle ifade edemeyen ya da kavram kargasasi yasayan insanlar dogru dusunmekte de zorlanir.

buna benzer bircok sorun var tabi bir digeri de turkce ve yine fransizca'daki sen-siz ayrimi. kibarlasmanin ve samimiyetin belirsiz sinirlari icinde bizi bir hayli zorlayan bir baska durum. neyse o bir baska yazinin konusu.