bugün

telaffuzu genellikle çok kolay olup yazmak zorunda kalınınca sıçılan kelimelerdir. misal friedrich nietzsche. ben zorlanıyorum şahsen.
(bkz: andriy shevchenko)

daha zoru için;
(bkz: vladimir bestchastnykh)
bazılarının yazılmasıda okunmasıda zordur.
(bkz: volokolamsk şosesi)
genelde kiril menşeili isimlerdir. mesela;

(bkz: pavel pogrebnyak)

klavyeyi küstürüyor adama şerefsiz...
shakespeare *

ekleme:*
(bkz: Arnold Schwarzenegger) hala daha zorlanırım bunda.
(bkz: Bastian Schweinsteiger)
(bkz: Mephastophilis) geçen yıl ingilizce dersinde okuduğumuz christopher marlowe'un the tragedy of dr. faustus kitabında geçen karakter. en büyük zorluğuda sınavlarda çekiyordum. bir türlü doğrusunu yazamamıştım.
(bkz: thcaikovsky)

türkler çaykovski yi yaygınlaştırarak çaresini bulmuştur.
brezilyalı futbolcuların isimleridir. genelde on beş tane falan olurlar.
shakespeare, yevdokmovaya, edinburglerckhsen...
(bkz: dmytro chygrynskiy) *
yazımları esnasında genelde "kopyala-yapıştır"dan faydalanılan isimlerdir.

(bkz: friedrich wilhelm nietzsche)
(bkz: michael schumacher) *
genellikle alman isimleridir.
yazılışı kadar okunuşunun da zor olduğu isimlerdir.
(bkz: edward scissorhands)
ole güne solkşayer vardı bi de topçu. bak hala yazamıyorum.
bastian schweinsteiger.
doğru yazıldığında insana sınıf atlatan isimlerdir. hele bi de ağzını eciş bücüş yaparak güzel telafuz ediyosa tadından yenmez.
nietzsche aralarında en mükemmelidir tabikide.
(bkz: friedreich)
(bkz: arnold schwarzenegger)
bir dönem avrupanın tamamını kara buluta, is ve dumana boğan bir yanardağ vardı, yanlış hatırlamıyorsam izlanda dolaylarında. o dağın adı çok enteresandı. ne yazılır ne okunur. izlanda sesli harf ithalatına muhtaç bir ülke bence. (bkz: Eyjafjallajokull)
Bastian Schweinsteiger.
Yazılması zor yabancı isimlerdir.
(bkz: vladimir beschastnykh)