bugün

türkçe öğretmenlerinin en uyuz olduğu, çemkirdiği tiplerdir. alışılageldik de olsa yabancı hiçbir sözcüğü kabul etmediklerinden dünyada belki de varlığından en rahatsız oldukları tiplerdir.
nefret ettiğim olaydır. almanya dan gelenler özellikle bunu çok yapıyorlar. gözlemleyen bilir türkçe, almanca, ingilizce hepsini bir cümlede kullanmayı başarabilenleri de vardır. ha birde boyunlarındaki altın zinciri unutmamak gerek.
Bak ben ingilizce de biliyorum göstergesidir. Bir entry gireyim bari, ya bak şimdi down oldum, oops düşüyordum.
türkçe dili o kadar kendine yabancılaştı ki, artık türkçe olduğunu düşündüğümüz dilde araya gerçekten bir kaç türkçe kelime giriyor. yani ne olduğu belirsiz bir dil konuşurken araya türkçe kelimeler sokmak başarı sayılıyor.
örnek :

--spoiler--
- aga, nabers ya?
+ napak, eyidir kanka.
- kankiş mi panpiş.
+ ne diyon len emo?
- bsg amuğaa koyam.
+ türkçe konuş yarraam
--spoiler--
müzikte geçerli olan, ezikçe kullanılmadığı sürece de hoş duran şey.
(bkz: so biz de olabiliriz)
yabancı uyruklu bir kıza, mühendislik fakültesini mi ne anlatcaktım;

go go napravu go ?!?!?!?!*
hangoverlıktan kaynaklı diye yatıştırmıştım kendimi.
ezikliktir, dünya üzerinde ne kadar millet varsa o kadar da dil olmalı ve her millet kendi dilini konuşmalıdır.tabiki araya yabancı kelimeler katmadan.
yabancı ülkede yaşayıp türkçe kelime kaybı haricinde ingiliz özentilerinin veya yurt dışına çıkmış kişilerin görgüsüzlüğünün belirtisidir.
artistlikten ibarettir. ne olduğunu nerden geldiğini bilmemektir. bi muhabbet oluncada vatan içişn ölürüm biterim.. lan bi s.ktr.
bunu yaparken de ingilizce kelimelerin yazıldığı gibi okunmasıdır.
özentiliktir bunu herkes bilir ama farkında olup olmaksızın konuşur.
(bkz: aynen diyeceğine exactly demek) en çok yapılanlardan buda.
Turistlere yol tarif edilirken daha çok yapılır.
- Go go sonra fifty left go go go stop, okeyy ?
- wht !
+al buyur
+okey thanks.
Turkilizce konusmaktir.
sözde farklı olmaya çalışmaktır.** *
kendini havalı gösterdiğini sanan insan modeli pek başarılı olmadıklarının farkında değildirler.
dil öğrenmeye çalıştığı göstermeye çalışan kişilik eksikliği yaşayan bireydir.
kendi dilin öğrenilmeden yabancı dil öğrenilmez.
ok? hadi bye.
türkçesi kıt olan kişidir.
bok yemenin arapçasıdır.
özellikle kalabalık bir ortamda, yeri gelmişse, ''be be ce'' ya da ''ce ne ne kanalı'' şeklinde telaffuzlarda bulunur ve az sonra kopacak fırtınadan emin bir şekilde, avını bekleyen avcı misali arkama yaslanırım. Çok geçmeden, birisi düşer bataklığa; ''bi bi ci'' denir O'na'' diyerek. ''Günlük hayatta da harfleri ingilizce mi telaffuz edersin? Senin kanalını yabancılar, te re te şeklinde telaffuz ediyorlar mı? gibi sekiz on örnek vererek saldırıya geçerim. Sonrasında maalesef hızımı alamayıp, hayattaki tüm öfkemin, kırgınlıklarımın sebebiymişçesine, o kişiye yüklenmeye devam ederim. ''Mersi nedir? Ben Fransızca bilmek zorunda mıyım? Sana Arnavutça cevap versem, yüzüme anlamsızca bakarsın. Çok mersi ne demek? Nasıl bir yozlaşmadır bu? Okey'miş... Biz Durex'ciyiz canım'' şeklinde cümlelerle, aşağılık egolarımı tatmin ederim.
genelde almanya ve belçika' da doğup büyümüş insanların sık sık gerçekleştirdiğidir.
iş zamanında:
kafam biraz confuse olmuş canım kusura bakma ama demir bey'e dosyaları en kısa sürede forwardlayacağım,it will be all right tuana hanım,don't worried about anything.

iş çıkışı:
la akşam ne yapsak iş çıkışı bir çorbacıya mı çöksek demir?

sizin ben plaza ağzınıza tükereyim.yapmacık beyaz yakalılar.
Bi yabancı dil ogretmeni olarak en cok karsi çıktığım olay. Tamamen özentiliktir. Ergenlik belirtisidir.