bugün

siyasal sürgüne maruz kalmış ve 12 yıl frankfurt'ta yaşamak zorunda kalmış annesinin ölümüyle önce istanbul'a sonra kars'a gitmek durumunda kalmış ve ölmeden önceki 4 yıl boyunca her gün pişman olup her gün hayalini kuracağı ipek ile karşılaşmış şair. kara değişik anlamlar yüklemektedir, çoğu zaman bu anlamlar mutlulukta ve huzurda birleşir. bir ara şöyle bir diyalogda başroldü ;

ipek : frankfurt'ta napıyordun?
ka : sürekli otuzbir çekiyordum.

--spoiler--
çok duygusal bir karakter olduğunu itiraf etmeliyim. birçok noktada empati kurabildim kendisiyle ama çok kırılgan ve evhamlı. sonunda frankfurt'ta sex shopların yer aldığı sokağın 2 blok ötesinde falan vurularak öldürüldü. kars'ta yazdığı 19 şiirin yer aldığı yeşil kitap hâla kayıp. kar romanının baş kahramanıdır.
--spoiler--

(bkz: ka kar kars)
Bu sözcük halen Japoncada soru ilgeci olarak (bizdeki "mi" gibi) olduğu gibi ka biçiminde kullanılmaktadır. Bu ka sözü, Türkçede de birçok soru adılının türemesinde köken olmuştur. Türkiye Türkçesinin yerel ağızlarında ve Azerbaycan Türkçesinde q sesi ile karşılanan kalın k sesleri kimi kez katun > hatun örneğindeki gibi h'ye dönüşmüştür. Bu dönüşümü ve diğer bazı ses olaylarını göz önüne alarak, kimi soru adıllarımızın ka sözünden geldiği görülebilir.

Örneğin; kaçan (ne zaman), kaç, kangı (hangi), kanı (hani), kem (kim), kalı (nasıl), kayın (nasıl), kanda (nerede), kara (nereye, > haraya)… vb. Eski Uygur kaynaklarında ise, kaç: ne kadar, kaç; kaç kata: çok kez, genellikle; kaçan: ne zaman, kaçang: o kadar, kaç kez; kayu: hangi, hangisi anlamlarında kullanılırdı.
Bok bölü ikidir. (bkz: kaka) **
k harfinin okunuşudur.
Ka kürtçede "hani" anlamına geliyor.
Orhan Pamuk'un "kar" adlı romanının baş kahramanıdır. 12 yıl almanya'da sürgün olup türkiye'ye geldikten sonra kendini kars'ta bulur. şairdir.

ayrıca "kar"ın iletişim yayınlarından çıkan baskının kapağı yky'den çıkanından çok daha iyidir.
görsel
ks. kingsage
k harfinin yanlış okunuşudur. neden hep böyle okurlar anlamnm.