bugün
- etek giyersen tecavüzü hakedersin14
- rakının berbat bir içki olması25
- geceye güzel ve tatlı bir gerçek bırak8
- çocukluk travmaları14
- uludağ'ın kaderi12
- rusya nükleer güç kullanılır mı sorusu25
- mutluluğun formulü8
- doritoslu çiğ köfte12
- anın görüntüsü15
- güzel erkek isimleri19
- hayal dünyasında yaşamak10
- gecenin şarkısı15
- gozlerinmeyhanesi'nın vefat etmesi24
- karınız için sözlüğü bırakır mısınız11
- true'nun yetkili olması9
- en etkili içki hangisi8
- yazarların en sevdiği cem karaca şarkıları16
- homofobik yazarlar birliği10
- sözlük yazarlarının yapmayı en çok istediği meslek21
- hayatı seviyorum eylemleri21
- sözlük yazarlarının favori haber kanalı8
- utopyalarkralicesi8
- true ile utopyalarkralicesi11
- larisalisa öldü mü12
- galerinizde bulunan en saçma fotoğraf12
- true'nun ölmesi8
- profilinizden karakter analiz ediyorum toplanın16
- sözlükte birbirine yakıştırdığınız yazarlar11
- sözlükteki ruh hastaları24
- true neden evlenemiyor9
- yazarların çektiği çiçek fotoğrafları11
- mantı8
- nervio abla36
- akp belediyesinin 85 milyon liraya konser vermesi12
- en son ne yediniz13
- 1 milyon dolar'a ismet'in tırnaklarını yer misiniz8
- seküler yaşamın faşist bakış açısı15
- larisalisa17
- sabah ereksiyonu olamıyorum11
- yaşı geldiği halde evlenmeyen insan11
- kız kardeşini date'e hazırlayan abi22
- gece dışarıdan gelen hav hav hav sesleri11
- an itibarıyla yazarların nerede olup ne yaptığı30
- chatgpt ile yazarların görselleri14
- erkeklerin erkeklere taktığı kırıcı lakaplar13
- ellerim bos gonlum hos11
- kürdüm 5000 yıllık tarihim var var mı diyeceğin19
- amerika'nın icat ettiği bir şey söyleyin13
- insan olmaya ceyrek kala23
- doktorların hastalara sevgi göstermemesi8
Bu başlığı açmanın mutluluğu içindeyim, nasıl açılmaz bu zamana kadar? inanılır gibi değil.
Sözlüğe benim elimin değmesi şart. Bu ne ayol.
iz bırakan şarkı sözleridir. Elbette ki çevirisi bana aittir. Teşekkürler.
Dilê min jî te dixwazê bibîne (Gönlüm de seni görmek istiyor)
Ti bi dûr ketî çavê min te nabîne (Benden çok uzak düştün, göremiyor gözüm seni)
Çima roja eşqa hevqa kin bûne (Neden gönül aşkları bu kadar kısaldı)
Lê ev şîna dil jî her tim namîne (Bu gönlün yası da hep devam etmez)
Sözlüğe benim elimin değmesi şart. Bu ne ayol.
iz bırakan şarkı sözleridir. Elbette ki çevirisi bana aittir. Teşekkürler.
Dilê min jî te dixwazê bibîne (Gönlüm de seni görmek istiyor)
Ti bi dûr ketî çavê min te nabîne (Benden çok uzak düştün, göremiyor gözüm seni)
Çima roja eşqa hevqa kin bûne (Neden gönül aşkları bu kadar kısaldı)
Lê ev şîna dil jî her tim namîne (Bu gönlün yası da hep devam etmez)
Ey gidah gidah gidah.
Lê lê rihê, rihê min î (Lê lê ruhum, ruhumsun)
Tu şêrîka emrê min î (Sen ortağısın ömrümün)
Tu şêrîka mala min î rihê min (Sen ortağısın yuvamın, ruhumsun)
Bişev biroj ez xew nakim (Ne gece ne gündüz uyku uyuyorum)
Qeymiş nakim te şîyar bikim (Kıyamıyorum seni uyandırmaya)
Ji eyb û şerman ez dey nakim rihê min (utandığımdan ses etmiyorum, ruhum)
Tu şêrîka emrê min î (Sen ortağısın ömrümün)
Tu şêrîka mala min î rihê min (Sen ortağısın yuvamın, ruhumsun)
Bişev biroj ez xew nakim (Ne gece ne gündüz uyku uyuyorum)
Qeymiş nakim te şîyar bikim (Kıyamıyorum seni uyandırmaya)
Ji eyb û şerman ez dey nakim rihê min (utandığımdan ses etmiyorum, ruhum)
Dilemin ti buye ji ber hez kirina te (Kalbim Susamıştır aşkından)
Tu ne bir bide, ne ji xuya dibe ( Ne unutulursun ne de bana görünürsün)
Ez li ku meze dikim tu li ber çawe min e ( Nereye baksam gözlerimin önündesin)
Muhteşem xero abbas şarkısı. Çevirisi mi? Elbette bana ait. Çekilebilirsiniz.
Tu ne bir bide, ne ji xuya dibe ( Ne unutulursun ne de bana görünürsün)
Ez li ku meze dikim tu li ber çawe min e ( Nereye baksam gözlerimin önündesin)
Muhteşem xero abbas şarkısı. Çevirisi mi? Elbette bana ait. Çekilebilirsiniz.
şemmamme.
Hela vela velvala tarzi bir sey vardi.
buraya ciddi bir entry girebilen yazar tanelerinin tespit edilip silinmesi gerek. belki de yönetimin böyle bir fikri vardı kim bilir ?
Evet buraya ciddi ciddi entry giriyorum, şarkıların tek tek çevirisini yapıyorum, kulaklığımda başka bir kürtçe şarkı çalarken, aynı zamanda devletimizin bizleri büyük bir incelikle düşünüp açtığı TRT kürdi kanalını izliyorum.
Kürtçe yasaklandı da benim mi haberim yok?
Kafanızı feyslerdeki twıtterlardaki, yöneticilerinin 16-20 yaş aralığında olduğu milliyetçi sayfalardan kaldırsanız da bazı gerçekleri görseniz keşke.
Kürtçe de konuşurum, kürtçe şarkılarımı da dinlerim. Var mıdır hâlâ bunun üzerine bik bik konuşup saçmalayacak olan?
Kürtçe yasaklandı da benim mi haberim yok?
Kafanızı feyslerdeki twıtterlardaki, yöneticilerinin 16-20 yaş aralığında olduğu milliyetçi sayfalardan kaldırsanız da bazı gerçekleri görseniz keşke.
Kürtçe de konuşurum, kürtçe şarkılarımı da dinlerim. Var mıdır hâlâ bunun üzerine bik bik konuşup saçmalayacak olan?
A a a a a a a
i i i i i i i.
i i i i i i i.
iz bırakan mı ? ehüeühüeühüeüh.
Te li ku wenda kirye yarê - ( Nerede kaybettin yarini )
Biger belkî tu bibînî - ( Ara belki bulursun )
Êşê dilan jê bistîne - ( Gönlündeki sancıyı dindirirsin )
birçok şarkıcı tarafından yorumlanmış, özünde hozan serhad'a ait enfes bir şarkıdır.
Biger belkî tu bibînî - ( Ara belki bulursun )
Êşê dilan jê bistîne - ( Gönlündeki sancıyı dindirirsin )
birçok şarkıcı tarafından yorumlanmış, özünde hozan serhad'a ait enfes bir şarkıdır.
Bişev biroj ez xewn nakim
Qeymiş nakim te şîyar bikim
Ji eyb û şerman ez dey nakim rihê min
Bundan sonra size çevirisi falan yok. Okuyun, anlayabilirseniz elbette. Asdffjk.
Qeymiş nakim te şîyar bikim
Ji eyb û şerman ez dey nakim rihê min
Bundan sonra size çevirisi falan yok. Okuyun, anlayabilirseniz elbette. Asdffjk.
foşik tece vurir vallah
Diyır bura benim yallah.
Evet şu edebiyata bakar mısınız ? ben bunu nasıl unutayim..
Diyır bura benim yallah.
Evet şu edebiyata bakar mısınız ? ben bunu nasıl unutayim..
Ruyete heywamıne (yüzün ayım)
Çavete sterkamıne(gözlerin yıldızım)
yanlış hatırlamıyorsam böyleydi.
Çavete sterkamıne(gözlerin yıldızım)
yanlış hatırlamıyorsam böyleydi.
Ahhahaha vatandaşın hali içler acısı lan. Daha dün ankara da "k.kürdistan" bayrağına selam durdu asker-polis liderine esas duruşunu gösterdi. Kimse bızıklamadı eleştirmedi. Nede olsa strateji canım... Falan dedi ve diyorlar.
Bugün sözlükte kürtçe şarkı sözü paylasana sövüyorlar eksi veriyorlar acayip acayip şeyler yazıyorlar yok ben o kızı s.k.y.m abisi de bacimi falan diyorlar. Ahhahahah süper ülkeyiz lan süper.
Bugün sözlükte kürtçe şarkı sözü paylasana sövüyorlar eksi veriyorlar acayip acayip şeyler yazıyorlar yok ben o kızı s.k.y.m abisi de bacimi falan diyorlar. Ahhahahah süper ülkeyiz lan süper.
türkçe çevirileri sırf sizler için değerli yazarlar. Evet, anlamına kapılıp gidin diye. Teşekkürler.
Tenê hîştim, ay dil îşev çima çû (Beni yalnız bıraktı ey gönlüm, neden gitti bu gece?)
Wî ez kuştim, ay dil îşev çima çû (Öldürdü beni o, neden gitti bu gece?)
Rabe pey kev, ay dil zû wê werîne (Kalk gönlüm ardına düşüp vazgeçir onu)
Tenê hîştim, ay dil îşev çima çû (Beni yalnız bıraktı ey gönlüm, neden gitti bu gece?)
Wî ez kuştim, ay dil îşev çima çû (Öldürdü beni o, neden gitti bu gece?)
Rabe pey kev, ay dil zû wê werîne (Kalk gönlüm ardına düşüp vazgeçir onu)
horto bırin dare.
Herne peş. Ne kadar şiwan perveri sevmesem de ve grup yorumun boyle şarkılar soylemesine kizsam da guzel melodisiyle beni benden aliyor. Eren Olcay vsoyledigie selma altin sürece tabi.
http://www.youtube.com/watch?v=T98jzOOiJ6Y
adanın qürtleri türkçe söylese de qürt oldukları için qürtçedir.
adanın qürtleri türkçe söylese de qürt oldukları için qürtçedir.
öşex siqelim berabar
yöngede kötür kötür
föşik töce bize bahmiiir.
lilillilililili
yöngede kötür kötür
föşik töce bize bahmiiir.
lilillilililili
kewê çima dilezînî
benda kesî namînî
roniya rojê derewe
şevên li vir pir tarî ne
çevirilerin hiçbirini hak etmiyorsunuz. şu enfes şarkının anlamında kaybolacaktınız oysa ki... yok size! nankörler!!!
benda kesî namînî
roniya rojê derewe
şevên li vir pir tarî ne
çevirilerin hiçbirini hak etmiyorsunuz. şu enfes şarkının anlamında kaybolacaktınız oysa ki... yok size! nankörler!!!
"dilê min jî te dixwazê bibîne.
ti bi dûr ketî çavê min te nabîne."
Offff yak aga yak.
Ben sigara kullanmıyorum da acaba yerime içer misiniz bi tane? Bu sözleri her duyduğumda efkarlanıyorum yeminlen ya.
ti bi dûr ketî çavê min te nabîne."
Offff yak aga yak.
Ben sigara kullanmıyorum da acaba yerime içer misiniz bi tane? Bu sözleri her duyduğumda efkarlanıyorum yeminlen ya.
güncel Önemli Başlıklar