bugün

oturgaçlı götürgeç

bence bu laf şurdan gelmektedir (sadece tahmindir evde denemeyiniz):
şimdi kitaplarda otobüsün tarifi şu şekilde: sürücüsü dahil en az 16 oturma yeri olan taşıt.
şimdi burdaki her bir kelimeyi değiştirelim veya öztürkçe haline getirelim. "sürücüsü dahil en az 16" kısmını "çok" diye değiştirelim. "oturma yeri" kısmını öztürkçe hali ile "oturgaç" olarak değiştirelim. arapça kökenli olan "taşıt" kelimesini de "götürgeç" olarak değiştirelim. ve bunları birleştirelim: "çok + oturgaç + götürgeç". bunu normal cümle haline getirelim oldu mu size "çok oturgaçlı götürgeç"
yani benim tahminime göre çok oturgaçlı götürgeç tabiri otobüs için alternatif bir kelime değil kısa bir tanım cümlesidir. otobüs, o dönemin öztürkçe esintisi ile yazılmış sürücü kitaplarında bu şekilde tanımlanmaktadır. yani bu bir tanımdır. e tabi o dönem sürücü kursuna giden türk şoförü de tanım nedir bilmediği için bu "otobüs" kelimesi yerine o kelimenin kullanılacağını sanmıştır. (dediğim gibi burdakiler sadece tahmindir, karakterler hayalidir.)