bugün

Dövlet bize tablet vermiy.
voli narde?
eşeği kancık olanın siki amdan çıkmazmış.
Ez ez'îm tû tû'ye. - Ben Benim Sen Sensin.

Aqlê sivik barê girane. - Hafif akıl ağır yüktür.

Av bi bêjîngê nayê civandin. - Elekle su toplanmaz.

Ava de serî; çi buhustek çi çar tilî. - Başı aşan su; ha bir karış olmuş, ha dört parmak.

Ba ji tehtê çi dibe? - Yel kayadan ne götürür.

Ban qul be binban şile. - Dam delikse damdibi ıslaktır.

Behr bi devê kûçka heram nabe. - Deniz itin ağzıyla haram olmaz.

Bela tên serê mêra. - Bela yiğidin başına gelir.

Bext nadim bi text. - Baht tahta değişilmez.

Bi dinyê bişêwir bi aqlê xwe bik. - Dünyaya danış, aklına göre yap.

Bila avis be kengî dizê bila bizê. - Gebe olsun da ne zaman doğurursa doğursun.

Bila dilê mi bi dil be bila tûrê kirasê mû li mi be. - Gönlüm hoş olsun da varsın giysim kıldan olsun.

Bila hespê çê be bila bê nal be. - iyi at olsun da varsın nalı olmasın.

Bila rû bêşe zik ne êşe. - Yüz acısın, karın ağrımasın.

Birîndar bi birîna xwe zane. - Yaralı yarasını bilir.

Bişuğle weke mêra, bûxe weke şêra. - Adam gibi çalış aslan gibi ye.

Çêlîkê mara bê jahr nabin. - Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz.


Çira ji korare def ji kerare bêfêdeye. - Çıranın köre, davulun sağıra yararı yoktur.

Dara xwezîya şîn nabe. - Keşke'nin ağacı yeşermez.

Deryê xwe bigir cîranê xwe diz dernexe. - Kapını kapa, komşunu hırsız çıkarma.

Destê xebitî li ser zikê têre. - Çalışan el tok karnın üstündedir.

Destkê bivir ne ji darê be dar nakeve. - Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez.

Dev dixwe rû fedî dike. - Ağız yer yüz utanır.

Dêhn ne dêhnin; ê ji wan bawer dikin dêhnin. - Deliler deli değil onlara inananlar delidir.

Dê û dotê şerkirin, bêaqila bawer kirin. - Ana kız kavga ettiler, akılsızlar inandı.

Dibêjin tu li rê qede û bele li rê. - Sen yola çıkınca kaza bela birlikte yola çıkar.

Dibêjin Şam şeqire welat je şêrintire. - Derler Şam şekerdir vatan ondan daha tatlıdır.

Dinya guleke, bêhn bike û bide hevalê xwe. - Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver.

Dinya li dinyê; çavê gur li mîhê. - Dünya durdukça kurdun gözü koyundadır.

Dûjminê te gêrikek be jî dîsa hesabê xwe bike. - Düşmanın bir karınca bile olsa önlemini al.

Dûr bî nure. - Uzaklar ışıklıdır.

Eger xêr bê welatekîwê bigihîje hemi cîhê welât. - Eğer bir ülkeye iyilik gelirse ülkenin her yerine ulaşır.

Erd birinc be, av rûn be, ku xwedî tunebe zû xelas dibe. - Yer pirinç olsa, su da yağ, sahibi yoksa tez biter.

Eyarê bênamûsa firehe. - Namussuzun postu geniştir.

Ez hêdî dimeşim bela dighê mi, ez zû dimeşimez dighêm bela. - Yavaş yürüyorum bela bana yetişiyor, hızlı yürüyorum ben belaya yetişiyorum.

Ê dizya hunguv bike wê mêş pêvedin. - Bal hırsızını arı sokar.

Ê jinê berde li panîyê nanêre. - Karıyı boşayan ardından bakmaz.

Ê ne di şerde be şêre. - Kavgada olmayan aslan kesilir.

Fala qereçîya lihev derdikeve. - Çingenenin falı birdir, atar tutturur.

Galgala ket nav dev û dirana, wê bigere li bajar û şaristana. - Ağız ve dişlerin arasına düşen söz, kentleri memleketleri dolaşır.

Gîha dibin kevirde namîne. - Taşın altında ot kalmaz.

Gur dîkujîn qîjak dixun. - Kurt öldürür karga yer.

Ha kevir li cer ket ha cer li kevir ket. - Ha taş testiye değmiş ha testi taşa.

Hemi çêlek tên dotin, hemî gotin nayên gotin. - Her inek sağılır, her söz söylenmez.

Hem serê xwe dişkîne hem jî xercê xwe dide. - Hem başını kırıyor, hem de vergisini ödüyor.

Her gîha li ser koka xwe şîn tê. - Her ot kendi kökü üzerinde yeşerir.

Her tişt ji ziravî mirov ji stûrî diqete. - Her şey incelikten, insan kabalıktan kopar.


Heywana tu bigerînî wê erzan bibe. - Gezdirdiğin hayvan ucuz olur.

Hinek dikin hinek dixwun. - Kimi yapar kimi yer.

Hûrik hûrik dagir tûrik. - Ufak ufak doldur dağarcığını.

Hur bajo kur bajo ga meşine. - ince sür, derin sür, öküzleri de yorma.

Ji hirçkê du eyar dernayê. - Bir ayıdan iki post çıkmaz.

Kanya ku tu avê jê vexwî kevra navêjyê. - Su içtiğin kaynağa taş atma.

Karê ne ji mire bayê wê di ser mire. - Benim olmayan işin yeli üzerimden geçsin.

Keda helal dibe mû naqete, keda haram bibe werîs jî diqete. - Helal ekmek kıl olsa kopmaz, haram ekmek halat da olsa kopar.

Kes nakeve gora kesî. - Kimse kimsenin mezarına girmez.

Kumê rasta tim qetyayîye. - Doğru kişinin külahı hep yırtıktır.

Ku te girt bermede ku te berda bi dû nekeve. - Tuttunsa bırakma, bıraktınsa ardına düşme.

Kûçik ji kê bitirse bi wî alî direye. - Köpek korktuğu yana havlar.

Malê ağê diçe canê ğulêm têşe. - Ağanın malı gider uşağın canı yanar.

Malê çamêrkî û xesîskî wek hev dire. - Cömerdin malıyla cimrinin malı aynı oranda harcanır.

Mêrê qels du cara şer dixwaze. - Güçsüz adam iki kez kavga ister.

Mirîşka bigere wê lingê wê bi zelq be. - Gezen tavuğun ayağında pislik olur.

mirov xwe bi destê xwe ne xurîne xura mirov naşkê. - insan kendini kendi eliyle kaşımazsa kaşıntısı geçmez.

nane ta tınne ake ta ku teya - ekmeğin yoksa bokun nerden geliyor ?

nan û pîvaz hebe nexweşî çavreşîye. - ekmek ve soğanın varsa hastalık çekememezliktir.

ne dujminê xeraba bin; dujminê xerabîyê bin. - kötülerin düşmanı değil kötülüğün düşmanı olun.

pisîk ne li male mişk evdirrehman'e. - kedi evde olmayınca fare Abdurrahman kesilir.

oantir nazê xwê şîn nayê. - katır doğurmaz, tuz yeşermez.

rûyê reş ne hewcî tenîyêye. - kara yüze is gerekmez.

serê du berana di beroşkêde nakela. - iki koçun başı bir tencerede kaynamaz.

şerê sibehê ji xêra êvarê çêtire. - sabahın kavgası akşamın hayrından iyidir.

şikefta sed pez heryê wê sed û yek pez jî heryê. - yüz koyunun sığdığı yere yüzbir koyun da sığar.

şûr kalanê xwe nabire. - kılıç kınını kesmez.

timayî birakuje. - tamah kardeş öldürendir.

tirsa gur ji baranê heba wê ji xwere kulavek çêkra. - kurdun yağmurdan korkusu olsaydı kendine bir aba yapardı.

tu cehnemê nebînî buhuşt bi te xweş nabe. - cehennemi görmezsen cennet sana tatlı olmaz.

tu çi têxî kewarê wê ew bê xwarê. - dolaba ne koyarsan onu alırsın.

xwedê ji yekîre xera bike diranê wî di pelûlê de dişkê. - allah birisinin işini bozarsa dişi sütlaçta kırılır.

xilt çiqas axê bikole bi serê xwe dadike. - köstebek ne kadar toprağı kazarsa başına döker.

te xwadi kır bı guhana xalkê ji te sıtand bı navrahna.-sen memenle doyurdun başkası bacakarasıyla senden aldı

sêlika rixê jî li ser qenterê têra xwe dikişîne:hayvan dışkısı da kantarda yeterince ağırdır.

not; ortadoğnun en zengin dillerinden olan kürtçe dilinen bir kaç "gotinen peşiyon".
kürde fırsat verme ya rab, dehre sultan olmasın, ayağını çarık sıksın, asla iflah olmasın. sultan selim.

güneydoğu bölgesine yaptırdığı bir çeşmenin, 3-4 kez yıkılmasıyla çeşme üzerine yazdırmıştır.
vela vela vel vela habela habele ble bela.
(bkz: dövlet bizö bokmiyör)
devlet bize bakmıyor.
aslan aslandır kadın erkek farketmez.
devlet malıdır gır gır.
(bkz: hela vela velvela töhir töhir töhir)
(ne serden geçilir ne tivordan tivor)
sen nankörlüğü yap devlet bilmezse halık bilir.
herbixöyi höp boğa vir doğo mı çıxax zihörttt.
(her şeyini bana vermezsen dağa çıkarım)

nihörrr muoahjicay ciyan jiyan buji jiyan hırrr nöxööörrr.
(akşama çiyan çorbası içmek için tasa sıçman gerekir)
evliya-i kürdi, nöxirin bi avli
(kürtten evliya, koma avluya)
(bkz: sanki kürt bisiklete binmiş) biri bir iş yaparken eline yakışmadığında söylenendir.
dövlet bize bokmiyr.
helal dairesi keyfe kafidir.

aslını inkar eden haram zadedir.

kürt atasözümü bilemiyorum ama kürt bir anne tarafından söylenmiş sözlerdir.
kürt ne bilir bayramı, içer durur ayranı.
(bkz: loke loke loke)
acele pusuya t.c. karışır.
kürdün karnı doyunca yediği kapa pislermiş.
israiloğlu (kürt) çiğ çiğ süt emmiştir.
alcak yere mayın döşeme sel alır, yüksek yerde pusu kurma yel alır.
besle çocuğu dağa çıksın.
peşin edit: pkk sempatizanlarına mal edilmişir. bu bayrağı benimsemiş kürtler üzerine alınmasınlar. alınırlarsa çok da fifi.

aylar sonra gelen edit: ben bunları yazarken ne kadar etnik köken ayırt etmesemde kürtlere karşı içten içe bir kinim vardı gecen hafta mardine gittim özet geçiyorum orada ailesinin yanında olmayan birisi ya piçliğinden ya kovulmuştur yada ailesine bakmak için turizimde vss yerde çalışmak için gurbete çıkmıştır. banada hep piçler denk gelmesinden dolayı sizlere karşı ön yargılı davrandım özür dilerim. haykır kürt olduğunu bu bayrağın altında söylenen istiklal marşından sonra.
eğitim şart.
şerefsizlik ayrıntıda gizlidir.
eğer bir gün biri size jop falan sokarsa onu tüm ırka mal edin. dağa çıkın. kundaktaki bebeyi öldürün. devlete kurşun sıkın. otobüslere molotof atıp masum bi kızı yakarak öldürün çünkü o bir lanet olasıca türk. o size jop sokanlardan. gebertin hepsini. bir tane bile kalmasın. bu sizi faşist yapmaz. aksine siz özgürlük savaşçılarısınız(!)
El kürdi şivane iz a insane.
Biz de insaniz kürtüz ogluuumm.
edit:ben uydurdum oğlum faşist değilim.
terli biber kokulur, öne gelen herşeye sokulur.

bir ensest ilişkinin 40 yıl hatırı vardır.
it girer kürt giremez.
(bkz: serik)