bugün

içlerindden sadece the hamlet (köy) adlı eserin çevrildiği william faulkner üçlemesi. işin üzücü kısmı şudur ki faulkner'ın ses ve öfke, döşeğimde ölürken, abşalom abşalom gibi zirve yapıtlarından sonra bir durgunluk dönemi ardından tekrar zirve yapıtları arasında bu üçleme başı çekmektedir ve malesef türkçe'ye üçlemenin diğer iki eseri çevrilmemiştir. buradan yky-can ve iletişim gibi baba yayınevlerine "neden?" sorusunu yöneltmek gerekiyor. pek çok sikindirik kitabı çevirmekte beis görmeyen sayın abiler bir gün umarız bu gibi cevherlere de elinizi atarsınız. bu üçleme hakkındaki türkçe kaynakların yetersizliğine girmiyorum bile.