bugün

kuranı türkçe okursanız dini reddedersiniz diye okumayın demiş olabilir.
seri eksileyin doğru yazdığımı hissediyorum iyice.
Araplarıda görüyoruz çok güzel anlamışlar eşitlik ve huzur içinde yaşıyorlar bilgi, kültür akıyor.
çok bilinçsizce söylenen bir söylem. hadi diyelim türkçeye tam olarak çevrilememiş tamam anlarım da arapça okuyunca hiç bir bok anlayamacaksın be arkadaş bu kadar mı cahilsin.
Anlayarak okuyan dini reddediyorsa o anlamamıştır kardeşim kusura bakma.
bunu söyleyen ayrı aptal inanan ayrı bir aptaldır. mertebeleri farklı tabi. aç oku! elalemin ağzına göre iş yapma...
Yaradanın anlaşılmaz bir kitap gönderdiği iddiası.

Kuranı sadece kendi elit kitleleri anlasın ki, geri kalana istediği yalanları yedirebilsinler ister bu şeref yoksulları.
aslında insanların anlamamasından değil, anlamasından korkan din öğretmenidir. neden mi (bkz: turan dursun)
Turan Dursun. Tabu can çekişiyor. Din bu. okuyunuz.
arap olduğumuzdan ve hepimiz arapça bildiğimizden mütevellit doğru olan cümledir,öğüttür,tavsiyedir.
Türkçe okuyunca insanın aklında çok soru işareti kalıyor. Aslında bir anlama doğru. kabullenemiyorsun abi bazı kısımları.
ArapÇadaki kuran türkÇedeki kuranla aynı değilse o zaman kuran değiştirilmiş oluyor. SonuÇta bize türkÇesi kuran bu diye geliyor. Ama kurandada kuran değiştirilemez diyor.
kuranı türkçe okursan bazı yerler sana saçma gelebilir. bu ne ya diyebilirsin. keza tercümenin güzeli sadık sadığı güzel olmaz. en iyisi bunu tefsirlerden ya da islam tarihi yardımıyla okumak lazım.
doğru söylenmiş bir lâftır. ilmihal ile birlikte okunmadığı sürece adamı dinden çıkartır.
müslümanlık nedir bilmeyin okumayın allah korusun düşünürsünüz sorgularsınız, türkçe okumayın sacma sapan çelişkili bir şey oldugunu anlarsınız maazallah. diyen din öğretmenidir.
arapça okursak nasıl anlayacağız lan? denilen durumdur.
he yav okumayıpta napalım reyting uğruna çıkardıkları üç beş hocanın birbirinden farklı fetvalarını gözümüz bağlı inanalım mı. aynen böyle devam.
doğrudur. hoca burada meali okumayın demiştir de arkadaş türkçe okumayın anlamıştır. kuranı anlamak için tefsir okunması gerekir. mealden örnek vererek dini vurmaya çalışanlara itibar etmeyin. onlar islamiyeti 600 sayfalı mealde sanarlar.
arapça okursanız türkçeden 10 kat sevap puanı elde etmiş olursunuz diyen yobaz hocadır.*
türkçe okuyun ama tek bir çeviriciye takılıp kalmayın.
mümkünse kendiniz cevirin.
cunku bazen cok yanlis anlasilabiliyor.
gerizekalı bir şekilci beyanıdır. kuran'ın yapısına ters açıklamadır. bakıyorum ilk vahiy olunan ayet neymiş? "oku" yani oku demiş. şu dilde okumayın arapça okuyun dememiş. direkt oku demiş yani manayı oku ve anla demiş. rabbin seni kan pıhtısından meydana getirdi demiş. yani yaptığı işi anlatmış yaratan. anlatmış ki anlayabil diye. sonra bu zevat çıkıp der ki islamiyet tüm alemlere gönderildi. ulan tüm alemden anladığın sadece arap alemi mi at organı? sikeyim ben sizin beyin cidarlarınızı.
" türkçe okumayın ki dininizi en doğru kaynaktan öğrenmeyesiniz, öğrenmeyin ki bizim safsatalarımıza inanasınız, inan ki sizi rahat rahat kullanabilelim" anlamına gelen aptalca kelam. "tam olarak çevrilemez, arapça şöyle türkçe böyle!" diyenler de ayrı aptaldır. türkçe sizin öğrendiğiniz okuduğunuz kadar dar ve basit bir dil değildir. türkçeye dar diyebilen bir insan türk edebiyatından habersizdir, net. türkçenin arapçadan hiç bir geri kalan yanı olmadığı gibi üstün bile olduğunu yüzyıllar önce kaşgarlı mahmut kanıtlamıştır. ayrıca arapça bu kadar geniş bir dil ise hiç bir dile tam olarak çevrilemez, bu durumda kuranı tam olarak anlayacak derecede arapça bilmeyen hiç kimse kuranı okumakla sorumlu tutulamaz, arapçayı da kimse öğrenmek zorunda değildir. uzun lafın kısası kurandan sorumlu olmadığından (okusa da anlamıyor nasıl olsa) müslümanlıktan sorumlu değildir. çok, aşırı derecede, acayip saçma değil mi?
Türkcesini okursan AKP seçmeni olamazsın.
Arapça'dan okumaya devam.
kısmen doğru söylemdir. arapça öğrenip okumak, türkçe mealini okumaktan daha sağlıklıdır. fakat tabii her yiğidin harcı değildir, eğer imam hatip okumamışsa.
kötü mealleri okumayin demek istemiş olabilir. *
ama mealini okuyun mutlaka anlarsınız denilmesi gerken yorum.
güncel Önemli Başlıklar